________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
85
the jambu fruit, thinking it to be a bumble-bee.
835. For translation vide ŚP S. No. (126.67) supra. 836. The unchaste woman, in the very presence of her husband takes up the
Vetasa (reed-) twig bearing new blossom and presents it to her brother-in-law who is melancholy.
837. For translation vide ŚP S. No. (125.66) supra.
838. The unchaste woman picks up the madhūka flowers — the last of the season
– which have now become difficult to find and weeps while picking them up as if she was collecting the remains of the bones on a funeral pyre of a dead relative.
839. A wanton woman who had a date with her lover in a thicket listens to the
crunching sound as the fallen leaves are being crushed by the feet of the approaching lover.
(Verse 840 is treated in the Notes.)
841. That cotton field, dear friend, has been devastated by cursed frost; think
therefore of something else to make our union possible.!
842. My dear friend, this glory and ornament of our village, this charming bed
of lotus-plants has been ruined by winter – now it looks like a reaped sesamum field.
(Verse 843 is treated in the Notes.)
(Verse 844 is corrupt and obscure.)
845. Seeing her husband sprinkling with water the young karañja plant in the
back-yard of the house, the wife and her younger brother-in-law exchange
!. For text vide Additions (p.5) S. No. (841.20.)