Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 626
________________ 562 Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics word. Dr. Ghatage remarks : "only two may be seriously considered 'विह्वलाङ्गाम्' and "विशृङ्खलाम्'. The second is better : Unbridled, wanton".. 29. In this stanza we have the figure Kāvyalinga (Poetic Reason) — which is implied in the term para-vahua (= paravadhah). It suggests the figure Aksepa (Paralipsis) implying : “You neglect young girls or women like me, and run after old women - who are the wives of other men- this your behaviour is simply beyond words.". 30. This gātha is already dealt with; vide VJ S.No. (20.23) supra. Kuntaka thus comments on it : अत्र समानेऽपि हि स्थगनप्रयोजने साध्ये सामान्ये च लोचनत्वे, देव्या: परिचुम्बनेन यस्य निरोध: संपद्यते तद्भगवतस्तृतीयनयनं जयति सर्वोत्कर्षेण वर्तत इति वाक्यार्थः। अत्र जयतीति क्रियापदस्य किमपि सहृदयहृदयसंवेद्यं वैचित्र्यं परिस्फुरदेव लक्ष्यते । - पृ. ३२. Mammata briefly comments : अत्र जयतीति न तु शोभते इत्यादि । समानेऽपि हि स्थगनव्यापारे लोकोत्तरेणैव व्यापारेणास्य पिधानमिति तदेवोत्कृष्टम् । - पृ. १६९. 31. Read against the first line (p. 174). The suggestion here lies in the genitive ending in 'नागरिकाणाम्' (of city-women). The use of the expression 'नागरिकाणां पतीन् । (husbands of city-women) instead of city-men suggests the extreme cleverness , of the speaker, who is able to captivate the hearts not of the ordinary "city-men' - citizens - but those men of the city who have acquired considerable cleverness by their connection with the very clever city-women'. 32. Read : ---- गुणग्रहणादीनां प्रेमहेतूनां बहुविधत्वेऽपि (नानाप्रकारत्वेऽपि) कार्यं प्रेमैकजातीयमेव न कदाचिदन्यथाभावं प्राप्तमिति बहवचनैकवचनाभ्यां व्यज्यते। तेन च विप्रलम्भोत्कर्षो व्यङ्ग्य इति प्रदीपादौ स्पष्टम्। -बालबोधिनी, पृ. १७६. 33. This gāthā is already dealt with; vide DHV S.No. (50.16) supra. The context is the same in both the texts. Mammața thus comments on it : 3711974: किमुपभोगलक्षणेऽर्थान्तरे संक्रमित: किमनुरणनन्यायेनोपभोगे एव व्यङ्ग्ये व्यञ्जक: इति संदेहः। - पृ. १८७-१८८. 34. This gatha is already dealt with; vide DHVS.No. (30.12) supra. Read the extract from Locana quoted in the Notes on DHV S.No. (30.12) supra. 35. This gatha is already dealt with; vide DHV S.No. (5.7) supra. Mammata cites this gātha to show how the expressed and the suggested meanings differ in point of the person addressed. Read the extract from Locana quoted in the Notes

Loading...

Page Navigation
1 ... 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768