Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 636
________________ 572 Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics clouds are shattered by the fury of His (Man-lion's) roar. Vimarsini cites this gatha as an example of Dharmotpreksa: अत्र कन्धराबन्ध-धर्मिणि सकेसरत्वं निगीर्य सतडित-कटप्रत्वमुत्प्रेक्षितम् । कडारत्वं च निमित्तमुपात्तम् । निगीर्यमाणश्च धर्मो धर्मिगतत्वेनोपात्तः। - पृ. ८०. 23. This gatha is already dealt with; vide VIS.No. (1.19) and KPS.No. (50.431). Ruyyaka introduces it with the remark 'अभेदे भेदो यथा - ', and comments on it thus : अत्र लडहत्वादीनामभेदेऽप्यन्यत्वेन भेदः। - पृ. ८५. 24. Read the first half of this gatha as follows : ममिगअ-लद्धे बलमोडि-चुंबिए अप्पणेण उवणीदे । (मार्गितलब्धे बलात्कारेण (बलादामोट्य) चुम्बिते आत्मनोपनीते ।) In the second half of its chāyā read fuersatsaut. Ruyyaka thus comments on it : अत्राभिन्नस्यापि प्रियाधररसस्य विषयविभागेन भेदेनोपनिबन्धः। * 25. This verse is pretty corrupt. Tentatively, it may be reconstructd as follows :: एअं तं सअवत्तं संकोअअरं मिअंक-कंतीए । सहस्सपत्तं अरइंदं कारणं भवइ सुरस्स ॥ [एतत् तत् शतपत्रं संकोचकरं मृगाङ्गकान्ते:। सहस्रपत्रम् अरविन्दं कारणं भवति सूर्यस्य ।।] Note : The long vowel in his shortened for the sake of metre. The găthă may be translated as follows :It is the moon-lotus with hundred petals that closes or shuts the moonlight; and it is the sun-lotus with a thousand petals that closes or shuts the thousand-rayed Sun. *26. Ruyyaka's fifth variety of Atisayokti is based on the inversion of the sequence of cause and effect (कार्यकारणपौर्वापर्यविध्वंस:). The inversion of the sequence of cause and effect may occur in two ways : (i) the effect may be supposed to precede the cause, or (ü) it may be supposed to take place simultaneously with the cause. Vimarsini cites this gatha with the introductory remark : 'तस्यैव सहभावो . यथा - ' and he thus comments on the gatha : अत्र परिजनादीनामपसरणे क्रमिकत्वेऽपि समकालत्वमध्यवसितम् । - पृ. ८७. Incidentally, it may be noted that the reading मसणं (Sk. मसृणम्) is doubtful.

Loading...

Page Navigation
1 ... 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768