Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 655
________________ Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics 591 65.491. This gātha is already dealt with; vide SP S.No. (147.70) supra. It contains two instances of Atiśayokti (Variety Sambandhe'pyaşambandhaḥ). III - 66.491. This gāthā is already dealt with; vide KP S.No. 162.434) supra. Hemacandra cites this gāthā as containing two instances of the figure Virodha in its two halves. Mammața and other alamkārikas too regard the first half as an instance of the figure Virodha. But they would regard the second half as an instance of the figure Atadguņa. 67.491. This verse is already dealt with; vide KP S.No.(53.432) supra. This is cited in KP (p. 673) as an example of Sahokti. Hemacandra too agrees with Mammata in granting Sahokti the status of an independent figure. Kuntaka in his VJ (pp. 224-227) denies it the status of an alamkāra - a figure of speech: समासोक्तिः सहोक्तिश्च नालंकारतया मता । अलंकारान्तरत्वेन शोभाशून्यतया तथा. ।। - VJ II.51 68.492. This gātha is already dealt with; vide ŚP S.No. (1012.231) supra. Hemacandra cites this gāthā as an example of Parivịtti (by enlarging its meaning). Other alaskārikas like Mammața would regard it as an example of the figure Paryāya. Hemacandra in his very definition of Parivịtti says: पर्याय-विनिमयौ परिवृत्तिः। 69.492. The earlier part of the first half of this gātha is obscure. quuiar13100 370R' (Sk. grulleda 34FF) hardly yields any worthwhile meaning. Bhuvanapāla reads : वण्णवसिए विअच्छसि (Sk. स्वदेशवासिनि विलोक्यसे). M. V. Patwardhan explains it as : "Oh, you always staying inside your house and never moving out --- you are seen by me, i. e., I have seen through your untrue statement that you have seen him before." On the reading 'fa377BRA' he observes : 03778f4 = विअच्छिज्जसि = दृश्यसे [active form used in passive sense - an example of reverse deponentia (according to H.12 and 4.447]. Some commentators explain it as auf (= quft) afera = asignat (= auraiton) : "Oh you have fallen

Loading...

Page Navigation
1 ... 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768