________________
642
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
149. Sobhākara cites this stanza in the course of his treatment of the figure Sūkşma.
In this gāthā the intention of enjoying inverted coitus is suggested by the young woman by placing her own necklace round the neck of her dear / consort and by saying that there it looked splendid on him. Sobhakara thus comments upon it : अत्र विपरीतरताभिप्रायो निजहारार्पणेन तव शोभत इति शब्देन चान्यतो लक्षित एव प्रकाशित: । न चैवमादावनलंकारता उदाहरणवचारुताप्रतीते : ।
150. "You must not hurry, dear lady, along that path, lest your limbs are scratched
(or pricked) by thorny bushes on that path." Sobhakara thus comments on this gatha : दूत्यां कामुकोपभोगस्य भावितया संभाव्यमानस्य grarguiled Agent anse sla e HICHREIA: ---- 1 q. 908.
151. "In this wild wood, my friend, you should go with your face faded as it were,
lest the lustre of your face might be robbed by the tagari creeper!"
Dr. A. M. Ghatage observes regarding this verse as follows: "Fort is the reading to be accepted. The afat tells us that the fact is suggesting the prevention of the dalliance between the çat and the 7740, which is yet to happen, because the दूती is asked to go to him : भावितया सम्भाव्यमानस्य कामुकोपभोगस्य निषेध : I Asit: is a शब्दानुपात्त, it is a व्यङ्गय. The व्यङ्गय is not to disclose the dalliance which is happened, because there are no indications like 315eras at this time. It is not व्याजोक्ति, in which the अङ्गक्षतs would be explained by some reasons like कंटक etc.. The intention is simply to prevent the misbehaviour of the sait in future."
He thus translates the gātha : "O, Mātar, you should go the harsh forest with a downcast face, otherwise its beauty will be stolen by the Tagarī Latā. (which has white flowers)."
152. Sobhākara cites this gātha as an example of the figure Vyājokti, which he
defines as $CYTOTG Colla: [It consists in concealing (by means of statement or an action) the nature of a thing which has been disclosed or divulged.] Sobhākara, after citing the găthā, comments on it as follows: अत्राशंक्यस्योद्भेदस्यादावेव शरणागतोक्त्या प्रच्छादनम् । अत्र च जारमर्पयतीति जारस्योक्तत्वेन न ध्वनिः । - 9.968.