________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
513
1492. Bhoja cites this gāthā with the introductory words: FMAR
SICH m e africaiera: MAIST, ERCLASH RIT-. "People gather round a big Šalmali tree, deck themselves with its flowers and play.” (Jayamangalā). Bhoja mentions it as a game of hide-and-seek played by men and women round about a Salmali tree. The hide - and - seek is done with closed eyes (sunīmilitaka). Now see translation. SK (p. 665, v. 302) too
cites it in almost identical context. 1493. See ŚP S. No. (426.130) above. The text of the second half is presented
here slightly differently: अइउज्जुआ हआसा अहव पिओ से वराईए । (31fcucht EGITRIT, 372ral fou: CRIT: RIUT: 11)
1494. Bhoja cites this gātha with the introductory words: a rt pou sa yours:
पलाशादिनवलताभि: प्रियजनो हन्यते सा नवलतिका । यथा - The gätha is corrupt and obscure. Dr. H. C. Bhayani reconstructs it as follows:" cą fara (?) in a faret (?) ---- UaMg3i सअलावअवाइं संचलंति (संवलंति) से तम्मि आवसिउं ।। (nrufa --- 315 URTE 319 do: (?) --- anaami
CUDIA (? C UT :) Haar Haara) a TT 11"
The overall sense of the găthā is appears to be : On whatever part of her body the (younger) brother-in-law gives a blow with the fresh twig (of palāśa or any other plant or tree), all other parts of her body hasten, as it were, to reside in that fortunate or lucky part. (For the game of Navalatikā or Cütalatika see DHV S. No. (12.8) above.)
1495. See ŚP S. No. (417.139) above. See also DHV S. No. (12.8) for the game
of Navalatikā or Cūtalatikā. 1496. See ŚP S. No. (394.123) above.
1497. Bhoja cites this gāthā in his SK also (p. 623, v. 175). There the utthānikā
runs as follows: afari R TURIT - a means : trembling, timidity, alarm.
1498 -1501. Bhoja cites these four stanzas from
karpūramañjarī with the