Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 577
________________ Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics 513 1492. Bhoja cites this gāthā with the introductory words: FMAR SICH m e africaiera: MAIST, ERCLASH RIT-. "People gather round a big Šalmali tree, deck themselves with its flowers and play.” (Jayamangalā). Bhoja mentions it as a game of hide-and-seek played by men and women round about a Salmali tree. The hide - and - seek is done with closed eyes (sunīmilitaka). Now see translation. SK (p. 665, v. 302) too cites it in almost identical context. 1493. See ŚP S. No. (426.130) above. The text of the second half is presented here slightly differently: अइउज्जुआ हआसा अहव पिओ से वराईए । (31fcucht EGITRIT, 372ral fou: CRIT: RIUT: 11) 1494. Bhoja cites this gātha with the introductory words: a rt pou sa yours: पलाशादिनवलताभि: प्रियजनो हन्यते सा नवलतिका । यथा - The gätha is corrupt and obscure. Dr. H. C. Bhayani reconstructs it as follows:" cą fara (?) in a faret (?) ---- UaMg3i सअलावअवाइं संचलंति (संवलंति) से तम्मि आवसिउं ।। (nrufa --- 315 URTE 319 do: (?) --- anaami CUDIA (? C UT :) Haar Haara) a TT 11" The overall sense of the găthā is appears to be : On whatever part of her body the (younger) brother-in-law gives a blow with the fresh twig (of palāśa or any other plant or tree), all other parts of her body hasten, as it were, to reside in that fortunate or lucky part. (For the game of Navalatikā or Cütalatika see DHV S. No. (12.8) above.) 1495. See ŚP S. No. (417.139) above. See also DHV S. No. (12.8) for the game of Navalatikā or Cūtalatikā. 1496. See ŚP S. No. (394.123) above. 1497. Bhoja cites this gāthā in his SK also (p. 623, v. 175). There the utthānikā runs as follows: afari R TURIT - a means : trembling, timidity, alarm. 1498 -1501. Bhoja cites these four stanzas from karpūramañjarī with the

Loading...

Page Navigation
1 ... 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768