Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 619
________________ Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics 555 संसृष्टिरलंकारः । - पृ ३२. 322. Vide Extracts from Sanskrit Commentary in Appendix I. 323. The poet here gives expression to the tender feeling of love of a maiden for her beloved; she addresses the moon as 'Amrtamaya' 'Gaganasekhara' and 'Rajani-mukha-tilaka and begs of him to touch her with the rays which have touched her beloved." In his play Mälatimădhava Bhavabhūti portrays Makaranda as requesting the wind that has embraced his beloved Madayantikā in its course, to touch him in every limb (Act I. 38). The maiden of the gāthā addresses the moon, whereas Bhavabhuti's Makaranda requests the breeze. 328. विरमावेउं = विरमयितुम, to end, to terminate. Incidentally, it may be noted that Bhuvanapala reads विरमालेउं (= सोढुम्). 350. मुद्धवहुआ = मुग्ध-वधू: charming young wife; उठेंत (= उत्तिष्ठन्महारम्भौ) rising, prominent, swelling, upward rising and large even in the early stage of growth; ओसण्ण-अवसन्न - 'sunken', 'fallen inwards'. 3taffan - (Whose cheeks) were bathed in perspiration (because of the fever of jealous anger) - M. V. Patwardhan Gāhākosa Notes, p. 189. Bhuvanapāla's comm. explains इति भयेन स्वेदोदकाईकपोला प्रथमजाया जातेति । अत्र विषादो व्यभिचारी भावः। -पृ. १७७. • 368. Read in the Sanskrit chāyā 'तस्यापि वे रथं नभोऽर्धे. . 371. 'मम तावत् चिन्त्यमानं मरणं महिलानां स्त्रीणां समुचितं कथं न संपतति ।' as cited by Handiqui in _his Notes, p. 174. 374. बहुवल्लह (बहुवल्लभ) one who is a ladies' man; मिळं (= मिष्टम्) sweet; The figure in the gatha is अर्थान्तरन्यास. 375. Kulanatha, as cited by Handiqui, in his Notes (p. 177) : अर्धनारीश्वररूपमाह - यस्य वामार्धं स्त्र्यात्मकं द्वितीयावकाशे पुरुषात्मकदक्षिणार्धे गमनोत्सुकं यत् वलितुं वाञ्छति तं नमत । स्वयमभिगमनेच्छया सव्रीडं कलङ्कसाध्वसवशाच वेपते । भाववशात् पुलकाचितस्तनकलशं ---- । स्त्रीणां स्नेहधर्म एवायं यदनुरागेऽपि वाम्योपदर्शनम् । एतेन सुभगत्व-स्तुतिरियं देवस्य |--- पृ. १७७.

Loading...

Page Navigation
1 ... 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768