Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 623
________________ Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics 559 the bride's eyes dilated with joy - this fact suggests that she regards him just the one fit to be enjoyed by her (alone). 13. The comments of Mammata on this Prakrit stanza deserve to be read in the original : अत्र केशग्रहणावलोकनोद्दीपितमदना इव कन्दरास्तद्विधुरान् (= राजशत्रून्) कण्ठे गृह्णन्ति इत्युत्प्रेक्षा। एकत्र संग्रामे विजयदर्शनात् तस्यारय: पलाय्य गुहासु तिष्ठन्तीति काव्यहेतुरलंकार:। न पलाय्य गतास्तद्वैरिणोऽपि तु तत: पराभवं संभाव्य तान् कन्दरा न त्यजन्तीत्यपहनुतिश्च (व्यज्यते इति शेषः।) – 9. 989. 14. The Utpreksă (Poetic Fancy) contained in this stanza – AARADHI AT: 416 59 EUR 4Rfa — suggests that the high-spirited girls began to return the embraces (with zest or gusto). 15. Here the figure Utprekṣā (Poetic Fancy) contained in the stanza — 'hasantiva', 'anyadiva' – suggests the figure Vyatireka (Dissimilitude, Excellence) by implying that the Vāņi (Goddess of Speech) has an animate seat in the form of the poet's mouth, (while Brahmā is seated upon the inanimate lotus) and creates a world which is always new and the source of unalloyed joy (while the world of Brahma is old and not always joyful). Please read in the first half " fa" in Vol. I. 16. Here the fact that 'the Malaya winds, strengthened by the sighs of women suffering from the pangs of separation from their lovers become capable of doing anything' is suggested. 17. Here either the figure Vibhāvanā (Peculiar Causation) implied in the statement that the nãyikā became reconciled to her lover even before he made attempts to propitiate or pacify her, or the figure Utkprekṣā, implied in the statement that her mâna (jealous anger) cannot withstand the force of the charm of the lover's visit is suggested. The expression प्रियदर्शन-विशृखल-क्षणे- 'at the exciting moment of my lover's visit' - notably the word विशृङ्खल (विहलंखल) arrests our attention. PSM equates it with Pascals one whose body is exhausted; façon = unfettered, unrestrained, unbounded.

Loading...

Page Navigation
1 ... 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768