________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
455
(FER-SEGU)."---- Bhoja cites this gāthā as an alternative example of GEOPHUT. See translation.
l
) is welcome as it suits
954. Dr. Bhayani's suggestion to read ala-forr3176 (afe
the context better.
- Bhoja cites this gatha as an example of गमन-वृत्तान्त (the incident or event of going to or departure). See translation.
955. Read als in the first half of the gāthā. Bhoja cites this gāthā as an (alternative)
example of गमन-वृत्तान्त. See translation.
956. Note : The Mysore edn. illustrates uqy4 with two stanzas. Then follow two
Prakrit stanzas without any introductory words : (1) चंदो वि चंदवअणे and (ii) चंदमुहि चंदधवला : Then follow the introductory words : सुहृत्संमन्त्रणं यथा -;
Now in the beginining of the present Chapter (XXX) Bhoja lists the 48 love conditions generally called Griqui, sending of messenger etc. In this list we have in successive order प्रवृत्त्युपलम्भ, प्रियसंदेश and सुहृत्संमन्त्रण. It thus follows that the intervening two prakrit stanzas are examples of प्रियसंदेश.
The gathā under reference is a message sent by a lover (192) to his beloved. Now, see translation.
957. Bhoja cites this gāthā as an alternative example of frict. Now see translation.
958. This gātha is already dealt with; vide SP S. No. (207.85) supra. Bhoja cites
it here as an example of गुरुजनाशङ्का. (आशङ्का = fear, apprehension; गुरुजन = elders, any venerable or elderly person — father, mother, the elders of a family etc. So the phrase means 'fear of the elders'). Ratnāvalī, who is working as a maid in the king's harem, has fallen in love with the king at first sight. But she has grave doubts that her love for the king can hardly materialise. She is mortally afraid of the queen.
959. Dr. Bhayani thus reconstructs the gāthā :
gat pagasta --- Pfarria- ERTS 1 विहलंघलचलणाए कहं पि सब्भाविओ दइओ ।। (3114T TOPIT --- U Parica-1916 AT 1