________________
494
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
1292. Read in the first half सिहं (? सिहअं) metri causa and in the second half भाम
HTH EUT - 950 and in the chāyā (second half) WN 1437 STUT-46147. 1293. See ŚP S. No. (486.142) above. Read in the second half - JARAN. Read
DSS (p. 15) : 3TRA' Togel Titulu: 1 1296. See ŚP S. No. (755.188) above. 1297. See ŚP S. No. (247.95) above. 1298. Read in the first half fa34A --- #37 (? Ua3r) and in the chāyā (first half)
--- FIAT (? Bila). means gruritat. 1A37 = gila. Tila (or jfą) is thus explained by the commentator on Lilavai (gäthā no. 80): YTT HURTAR: The commentator reads 31 as the SP text does (p. 1069) and explains (oppdat) A GIA CHIA canto di af 1 A. N. Upadhye in his Notes to Lilāvai (p 332) says : "je (or mifa is not traced in PSM; according to the d. 971. II 95, Teo Tid Tigt might be apart Howtoon. Some of them just illustrate
variation in pronunciation ---" 1299. See the Extract from the Sanskrit Commentary in Appendix I. 1301. Read in the second half wait in Vol. I - p. 281. See the Extract from the
Sanskrit Commentary in Appendix I. 1303. Read in the first half in Vol. I - p. 282 481-FABİ ----- 3 Sua Parati 1305. Read in the second half in Vol. I. p. 282 woul-Nafta. 1307. 07/3710 (= FRIT - 05417-HEGOUT) - because of its similarity with the cheek of his
wife. 1308. See ŚP S. No. (587.189) above. Cald1931 (AFSICHT) - one whose hair are long
(long hair being a sign of beauty with young women); or whose hair are hanging
loosely on her back (unoiled and uncombed - being a prosita - patikā.) 1309. See ŚP S. No. (1257.273) above. 1310. PETRT 93715 usifa - the steps of the wayfarer falter. 1312. See ŚP S. No. (174.77) above. Add below the chāyā the source of the
skandhaka in Vol. I - p. 283 "Setu, V-7." Read in Vol. I, p. 284, line 2 - last word as 'poetical. See the Extract from the Sanskrit Commentary in