________________
504
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
DRHTAR407 22-. 1443. See ŚP S. No. (166.76) above. Bhoja cites it here with the introductory
words : vd HidallendytihifaRT PRIT - 1444. See ŚP S. No. (203.84) above. Bhoja cites it here to illustrate pratināyika
(the rival of the heroine, a foil to the heroine) : Renfaqe: afficha.
1445. See ŚP S. No. (51.52) above. Bhoja cites it here with the introductory words :
Fiachru: 341CT UIT- The term 'upanāyikā' may be rendered into Engish a ‘a secondary heroine' on the analogy of a upnāyaka — a secondary hero'.
1446. See ŚP S. No. (556.154) above. Bhoja cites it here as an example of
anu-nâyikā (FRUCHT: herit = 3TRUCT) - lit. 'a younger sister of the heroine'. In the example cited however we find that she is not the younger sister of the heroine but her friend.
1447. Vide the Extract from the Sanskrit Commentary in Appendix I.
1448. Vide the Extract from the Sanskrit Commentary in Appendix I.
1449. The reconstruction of the skandhaka is only tentative. Read the first word
as farido. The latter part of the first half of this skandhaka is very obscure. The emendations in the second half were proposed by Prof. Patwardhan. With these emendations he thus translated the stanza : "Because of the dilating and fragrant lotus-face of the (ladies in the form of the) lotus-plants, it is known (perceived, concluded) that the cold season has departed and that the (ladies in the form of the) lotus-plants have been united with the vernal month."
1450. Bhoja cites this skandhaka as an example of a nāyikā (heroine). SK (p. 679,
v. 356) cites it as an example of (आभासेषु) उभयाभासो यथा -. उभय stands for 72 and 1. Prof. M. V. Patwardhan's remarks : "I think that we should read 3taforing perif Azit in the fourth quarter of the stanza. (But this reading would violate the metre - V:M.K) 'when the moon embraced the eastern region (cafe) (at the time of the moon-rise), along with the moonlight (TITUET)