Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 570
________________ 506 Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics is as it were tormented by passion, and then reaches (communicates with) its female consort with its doleful cries." "वम्मह-णडिअंव is an उत्प्रेक्षा in which the drafit having a pale-coloured lotus for its face, is fancied poetically as a love-lorn woman, who also is BIRTI-CATHE (i.e., her face is comparable to a pale-coloured lotus — 3740 TM sa po UTRIT:)" 1453. This is GS 1.11. TRIEUT (TEFIRTEUT) mounting on the waist i.e., being worn on the waist; (also mounting on the private parts of a woman in sexual intercourse); U31-GR (GR) - GR CRUI GRI CRIT SRT Serey I So 6790 = a golden waist-band or girdle which has secured its eminence (chef-HTET) by the grace of Agni and Varuņa (i.e., by standing the ordeal of fire and water). “The reference here is to the practice of heating gold in fire and then dipping it in water (during the process of making ornaments from gold)." – GK-Part II - p. 147, v. 158. Here 10- et is poetically imagined to be the nāyaka on account of its natural position - it's being worn on the hips ! 1454. See ŚP S. No. (1229.268) above. Bhoja cites it here as an example of upanāyaka. Here "Māna" (Jealous anger or Pride) is poetically imagined to be secondary hero - उपनायक. 1455. See ŚP S. No. (197.83) above. Bhoja cites it here as an example of anunāyaka. 1456. Bhoja cites this (and the next three) stanza(s) with the introductory words: TORT: milfafa57aefi for:, TRI-. a m. parting of the hair; Reren: m. white mustard. 1457. Dr. H. C. Bhayani thus restores the first half of the gāthā : "ER31-16-631-HG-tic37-674-63115 (dyra-e-au-HR-alfa-r-TTT 1)" The whole găthā may now be translated as follows : The eyes of the newly married young damsels move to and fro in the midst of their female friends - the eyes that were pleasing with gentle and bright-white smile and that resembled the lovely crescent moon and that were feeble (or languid) on account of a sense of bashfulness. 1458. This gathā is the same as cited earlier (p. 689, Mysore edn.) by Bhoja to

Loading...

Page Navigation
1 ... 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768