Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 02
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 569
________________ Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics 505 and also resorted (betook himself) to (i. e., made love to) the commencement of the pradosa (i. e., to the night) and when the moon, (also) started to go to the western region (37aefecht), how, oh my friend, can the night not waste away ?' The situation suggested (in the manner of the figure samasokti) is that of a woman (corresponding to purit), who cannot help wasting away when she finds her husband (symbolised by PA310) making love, by turns with a number of women (including herself). est is love no. 1, 379fest is love no. 2, ustouga (commencement of the night i.e., early night) is love no. 3. A man making love with several women besides his wife, is called afert 7214. The moon (314) symbolises such a 10. Love play with several women by a man simultaneously is called my in Vāltsyāyana's Kāma-sūtra (II.6, 41-44). प्रदोषमुख is however difficult. प्रदोष itself is रजनीमुख (early night). Why is the मुख added to प्रदोष ? --- Perhaps प्रदोष symbolises a young girl and रजनी symbolises a grown-up (utc) nāyikā." 1451. Bhoja cites this skandhaka to illustrate pratināyika (the enemy of the heroine, a foil to the heroine). Here a means greatly, excessively; Panthi or Pc = 41. Note: The Sun, the Day-Beauty and the Western direction represent the behaviour of a nayaka, a nåyika and a pratināyika. SK (p. 453, v. 86) too cites this stanza as an example of the figure समाधि (- निरुद्वेद variety). The commentator जगद्धर thus comments upon it : ... इहात्यर्थधृतलौहित्येऽत्यर्थकृतानुरागे च दिनकरे सूर्ये वल्लभे चापरदिशं प्रतीचीमपरनायिकां चावगृहमाने संबध्नात्याश्लिष्यति च सति दिनशोभा . . वल्लभस्फुटदूषणमसहमानेव काम्यति म्लाना भवति । अत्र च नायकत्वाधारोपणं रागादिपदैः श्लिष्टैः क्रियत इति ADECAT II — firarito, q. 843. 1452. Bhoja cites this skandhaka as an illustration of 34-149 (secondary heroine). SK (p. 679, v. 357) cites it as an example of Ref :. Prof. Patwardhan's remarks : ओरत्त० (बहुव्रीहि compound) whose pale (ओरत्त - अपरक्त ) lotus is her face. CH60 - tormented by passion (love) ; Hatto spreading (resting) on the bed in the form of water; ARO – lotus plant (creeper) growing on the bank (but spreading on the water); अलिअइ = आलीयते-approaches; वाआए गमेइ 7631 — reaches its female consort with its (plaintive) cries. “The cakravaka approaches the lotus creeper growing on the bank and spreading (resting) on the bed in the form of water, whose pale-coloured lotus is its face, and who

Loading...

Page Navigation
1 ... 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768