________________
416
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics 670. This gāthā is already dealt with; vide VJ S. No. (1.19), and ŚP S. No: (41.50)
supra. Bhoja cites it here to illustrate the variety, called sifara. 671. This gāthā is already dealt with; vide ŚP S. No. (32.48) and (172.77) supra.
Bhoja cites it here to illustrate the variety, called 37-lanh. SK (comm. p. 83) and SK (p. 456, v. 90; and p. 467, v. 105) cite it in three different contexts.
672. Bhoja cites this gāthā to illustrate the variety, called tufta.
673. Bhoja cites this gātha to illustrate the variety, called Fariha.
674. This corrupt găthā may tentatively be restored as follows :
As uiguur37-211-220T-375- Uf3T (3prar, YU37-) My-HUSTI वत्थं सोज्झअ-धूआ-हिअएहि समं जुआणाणं ।। (fufa -RO-Fc-ari (32ai, H -) THEZITI वस्त्रं रजक-दुहिता हृदयै:समं यूनाम्।।) Bhoja cites this gāthā to illustrate the variety, called Pania.
675. Bhoja cites this gātha to illustrate the variety, called Eria.
876. Bhoja cites this gāthā to illustrate the variety, called dina. In his Notes to
Gāhākosa (p. 150, v. 180), M. V. Patwardhan observes : "As Prof. Weber points out ---, B (Bhuvanapāla) while commenting on this stanza, waxes eloquent and poetical, describing the beauty of each limb of the woman from her face to her feet." Vide for B's exposition, Gāhākosa, pp. 82-83, v. 180.
677. This gātha is already dealt with; vide SP S. No. (99.61) supra. Bhoja speaks
of twenty-four varieties or kinds or forms of YOTIRM — Fachrufu, Faiqisa44:, prufaru. etc. He cites this gathā to illustrate the variety, called aguilaqu:. SK (p. 689, v. 397) cites this gāthā with the introductory words : FRAIGHT विलासिनी यथा --. SK treats of गणिका, रूपाजीवा and विलासिनी with their definitions and illustrations - distinguishing them clearly from each other.
a
y. It is already
678. Bhoja cites this gathā to illustrate the variety, called M
dealt with; vide SP S. No. (431.131) supra.
679. Bhoja cites this gāthā to illustrate the variety, called fare conforfaqe. Para confudal
is a woman distressed by the (involuntary) absence of her lover or husband.