________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
417
SK (p. 614, v. 138) cites it to illustrate ETTER, one of the E147 Panas. Portf137
is a deśi word. 'forget for a HT – DSS, p. 143. 680. Bhoja cites this gathā to illustrate the variety, called archifau ar or
Hent is a woman who dresses herself (and decorates her house) ready to receive her lover, especially when he has made an appointment with her - she awaits him in a full dress. SK (p. 690, v. 401) too cites the same gāthā
to illustrate the same nāyikā. 681. This skandhaka is already dealt with; vide ŚP S. No. (528.149) supra. Bhoja
cites it here to illustrate the variety, called usifay. SK (p. 678, v. 351) cites it with the introductory words : प्रतिनायिका यथा-नायिका is the heroine and प्रतिनायिका her rival.
682. This skandhaka is already dealt with; vide ŚP S. No. (220.87) supra. Bhoja
cites it here to illustrate the variety, called a felaguvet is the senior (queen)
while a t the junior one. 683. Bhoja cites this gātha to illustrate the variety, called yamfagu. yram is a beloved
or favourite wife.
684. Bhoja cites this gathā to illustrate the twenty-fourth variety or kind of OTTIERT,
called freq-u. Note: please read : This gātha is later cited in Alaskāra-sarvasva (p. 61, NS edn.) as an example of the figure AC (= Representation). It is the description of one under different characters arising from the difference of perceivers or from difference of the objects.
Note : Bhoja now deals with the twenty-four kinds of gebRM (secret or clandestine love).
685. This gātha is already dealt with; vide ŚP S.No. (415.128) supra. Bhoja cites
it here to illustrate the variety, called पराङ्गनाविषय:. पराङ्गना is the wife of another. SK (p. 615, v. 141) cites it with the introductory words '3tguidy asofatu .
686. Bhoja cites this gāthā to illustrate the variety, called falsilahl. F1$ is own
(the nayaka's) wife, also called स्वा or स्वीया as opposed to अन्या or अन्यस्त्री (the nāyika who belongs to another, who is another's wife). SK (p. 686, v. 386)