________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
397
it here with the introductory words: "FEJHRT ART UIT". Trāsa is fright or agitation.
524. Bhoja cites this stanza with the introductory words:
" Perfe: Aborty UIT". 3feen or 3talerei means dissimulation or concealment of an internal feeling, regarded as one of the 33 subordinate or transitory feelings.
Even in the presence of his mistresses, the name of Sītā, that was very much on his (Rāvana's) mind, came to the tip of his tongue, in fact, on all ten of them simultaneously even though he had tried to conceal or suppress it."
525. Bhoja cites this găthāwith the introductory words: "
E H TIG IT -". 3TRUG means 'excessive regard'. "If they are displeased, well, they are; if they disapprove, let them. I couldn't care less. Come along, dear, even while in period, and lie down by my side.
I can't sleep alone, without you." 526. This gātha is already dealt with; vide ŚP S. No. (217.87) supra. Bhoja cites
it as an alternative illustration of "EhfefHRIGRI UST-".
527. This gāthā is already dealt with; vide SPS. No. (420.129) supra. Bhoja cites
it here with the introductory words : "Cortsio Terut PT -". Even when everything is lost there is no repentance,no regrets. SK (p. 617, v. 150) cites it to illustrate harşa (joy), one of the thirty-three transitory feelings (sarcări - bhāvas).
528. Bhoja cites this stanze with the introductory words: "SCHICHTEN THIGIT URT-"
"(High opinion or pride of oneself regarding one's sense of time and place)," SK (p.678, v. 351) cites this stanze to illustrate 'ufaT 'rival of the heroine.' farar a garland / wreath of celestial flowers (flowers of heavenly Pārijāta tree); णिम्महि spreading fragrant smell (णिम्महिअ - णिम्मह is an आदेश for - गम्; णिम्महिअ therefore means 'गत', but the context requiers the meaning निर्गच्छत् 'spreading', 'exuding'); 370901331 - (31 - Tat) not solicited (or requested for). faşuur (Pociuba) presented.