________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
411
628. Bhoja cites this skandhaka as an example of one of the varieties of नैमित्तिकानुराग:,
called मदज: (समावेश: मदः, तन्निमित्त: मदज:). मद is spirituous liquor. See the translation.
629. Read fazifa in the first half of the gātha and in the corresponding chāyā eflarda
Bhoja cites this gatha as an example of one of the varieties of नैमित्तिकानुराग:, called गहननिमित्त: (देश: गहन:, तन्निमित्त: गहननिमित्त:) गहन – thicket, wood.
630. Bhoja cites this gatha as an example of one of the varieties of नैमित्तिकानुरागः,
called सेव्य-निमित्त: (देश: सेव्य:, तन्निमित्त: सेव्यनिमित्त:) (देश-aplace); सेव्य - to be resorted to or frequented.
631. Bhoja cites.this gatha as an example of one of the varieties of नैमित्तिकानुरागः,
called गीतनिमित्त:-(प्रकीर्णकं गीतम्, तन्निमित्त: गीतनिमित्त:). This gatha, when corrected, agrees with GS IV. 81 केणा चि (? केणावि अज्ज गोसे, कप्पिवणे (? कं पि वणे / मणे) वल्लहं म्हरंतेण (? भरतेण) । अंहमहण (? अम्हं मअण-) सराहअ-हिअअवणप्फोडणं (- हिअअ-व्वण-फोडणं) गी ॥ (केनापि अद्य प्रभाते कामपि मन्ये वल्लभां स्मरता । अस्माकं मदनशराहत-हृदय-व्रण-स्फोटनं गीतम् ।।) See the translation
632. Bhoja cites this gatha as an example of one of the varieties of नैमित्तिकानुराग :
called उत्सवनिमित्त: (प्रकीर्णकं उत्सव:, तन्निमित्त: उत्सव-निमित्त:). Keith thus writes about this gāthā: "The tenderness of the poet shows itself when he tells how a wife rejoicing at her husband's return, yet hesitates to don festal array, lest she embitter the grief of her poor neighbour, whose husband yet delays his home-coming." - A History of Sanskrit Literature, p. 224.
633. Bhoja speaks of (24) twenty-four kinds of सामान्यानुराग. This gatha illustrates the
veriety, called द्रव्यगोचर. Cf. the second half the famous सुभाषित: असारे दग्धसंसारे सारं सारङ्गलोचना: ।
634. This gatha illustrates the variety, called गुणगोचर. SK (p. 633, v. 213) cites it
with the introductory remark : "(संभोगचेष्टासु पूर्वानुरागान्तरे) आलिङ्गनं यथा-".
635. This gātha illustrates the variety, called cofilter. SK (p. 674, v. 333) cites it
with the introductory words : उपचारनिरपेक्षोविसम्भजो यथा- छेअरअ (छेक = विदग्ध-रत) technically perfect sexual enjoyment; पुणरुत्त० (पुनरुक्त-राग-रस-रसिकानि) full of the repeated rapturous delight; सब्भाव० (सद्भाव-रमितानि [? रतानि]) carnal enjoyment full