________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
413
645. Bhoja cites this gātha to illustrate the variety, called tyfu. SK (p. 665, v.
303) cites it with the introductory remark : RTSAT 14YU14g 19: IR - 647. Bhoja cites this skandhaka to illustrate the variety, called pictog.
648. Bhoja cites this găthā to illustrate the variety, called trifasu. SK (p. 689, v.
397) cites it with the introductory words: PANICHT daif fail-it -; FER is thus defined : ETERICIT E Bf5ft HHHICE I
प्राहु: कुट्टमितं नाम शिर:करविधूननम् ।। i.e., the affected repulse of a lover's endearments or caresses.
650. Bhoja cites this gātha to illustrate the variety, called 2144CCHI. SK (p. 635, v.
222) cites it with the introductory words : 3172 (MHITM ) gained PIT - goofa - inverted coitus, contrary intercourse; guiset a woman performing or practising inverted coitus - where the woman takes the man's position i.e., above, while the man lies below.
651. Bhoja cites this gåthā to illustrate the variety, called i ETURAT. This gathă may
tentatively be restored as follows :76 393i fa f131 E - (? 5 -) RETUT o Ruus-HGHT Gia (AYT ) ERO- (? Ruft - 31 UT HERE (? HİRS) 1 (तथा ऋजुकमपि रसितं चटु-परिहीणमपि दत्तसद्भावम् । विश्रम्भेऽपि (सलज्जं को) गृहिणी-रतं न संस्मरति ।)
It may be translated as follows:
Who wouldn't remember his love-game with his wife, simple yet enjoyable, unmarked by flattery, yet easily yielded, trusting yet bashful ?
652. Bhoja cites this gāthā to illustrate the variety, called iga SK (p. 688, v. 391)
cites it with the introductory words: " I-AHT ACT UT-" responding to taunts with gentle smiles or better, passing taunting remarks accompanied by smiles, ostentatious politeness veiling resentment and quarreling only with tears - these are the ways of noble ladies!
653. This gātha is already dealt with; vide SP S. No. (206.84) supra. Bhoja cites