________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
885. The silk dresses the young women are wearing look so much like the
moonlight that they can embrace their lovers without being noticed at all
by their parents (or elders). 886. That mischievous moon, my dear, is dark on most of his body and only a
small part is left bright. I wonder why the moonlight then is not dark. 887. How much of water in the form of the moonlight the lake of the sky must
be having ? It never comes to an end though it streams down through countless rays of the moon.
888. How can an unfortunate woman like me, Sir (?) have a chance to go out
to meet her lover when that candāla (outcaste) of a moon goes about warning people off the road by hitting the stick of the rays that outcastes carry?
889. What has the moon that has escaped unharmed from the various animals
in the sky such as the Fish, the Crocodile, the Crab, the Bull, the Scorpion and the Lion to fear from Rāhu who, poor fellow, lives only as a severed head ?
890. O, moon, you'll just not be noticed, so long as this thousand-year-old banyan .. tree with its rich foliage and thick shade is overhead.
891. We, women of easy virtue adore you, Rāhu; as an enemy of the moon you
are welcome to us. When as a goblin of clouds you capture him even partially, please see that he doesn't escape.
892. For translation vide SP S. No. (390.123) supra.
893. When the young bride lost her virginity in the thicket by the riverside, the
birds in their embarrassment flew up and flapped their wings to remark (or to say) 'how shameful', 'how shameful' !
894. For translation vide ŚP S. No. (440.133) supra.
(Verse 895 is corrupt and obscure.) 896. For translation vide ŚP S. No. (484.142) supra.
897. The farmer's daughter-in-law plucked a tender leaf of the Vetasa and wore