________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
259
as one of the eighteen roots as substitutes for to wander and,
H.8.4.189 records it as one of the substitute roots for a to search. at di (fou, afa) (13.8) a lover, husband. UST-UR-4937 (TR-TECET) (604.162) the presiding or guardian deity of a town. 06-CITE (747-478) (125.66) a bank (i.e., shrubs, etc., on the bank of a river) UfSH d ((**726) apa / elfo) (1452.307) (love-) lorn, distracted or distressed (by
love) URER (RER = RRIERE) (22.440) ‘Man-Lion'; Visnu in his fourth incarnation. 016937 (Tea4T) (124.66) nail-mark (s) (made by her husband on her breasts during
the preceding night). unford ( ) (32.442) a fool. (Tur-) uau [(977-) 719) (101.360) The commentator (p. 387) explains it as
‘nasyam”. The dictionary meaning is 'a sternutatory'. u-ufaur (TY- T) (*13.438) the lotus sprung from the navel (of Vişnu). Port d (aga) (18.584) ad round, circular, n. a circle Deś7.(p.147) : fo3tenci acest
PO3Tent age forslag d (an 3nden for gel) (11.29) to behold, see H.8.4.181. forfa137 (Aufta) (1491.313) chained, bound. forgassut (for3i, an 3149 for get) (112.64; 60.352), gerund form of for37 having seen,
seeing, finding. Pornton (ATA) (21.550) a cover, veil, wrapper, sheath. pomis (-GORTE) (afda-GERTE) (74.493) hard and difficult to climb - Gahākosa (S. No.
469) reads Page for Amis and paraphrases it into Sanskrit as'ARTER' without any support. There is another reading णिकंड (निष्काण्ड). PSMexplains it as 'अवसर-रहित'. We expect a reading to mean: 'without any knots (to serve as foot-holds on
its trunk). Posis (A + FIT an 31 for et, to think of, reflect upon) (11.29) 'taking into