________________
306
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
incident (Vastvantara - vicitratā) which ultimately contributes significance to the plot as a whole. He by way of illustration refers to the puruşa (man) with a rope in hand who recites the găthă "Chagguna" etc. (Mudrārāksasa VI. 4). After citing the above gatha he remarks विशेषणवक्रताविशिष्टेन रूपकेण पुरुषस्यायमभिप्राय: प्रकाश्यते । यथा
"The merits are the same, the means too are the same and the art of diplomacy too happens to be the same for one and all; yet only in rare cases, when they are employed by extraordinary diplomats with great skill, the schemes spread out to catch the hosts of enemies, remaining undisclosed to them all the while and causing them delusion, however well-knowing they might be. That is why all glory to such rope-like policy !" K. Krishnamoorthy. p. 562
10. In the course of his long discussion regarding 'varna-vinyasa-vakrata' (art in the
arrangement of syllables) Kuntaka provides quite a few examples. This art becomes appealing by discontinuance of earlier sound repetitions and by adoption or use of new sound repetitions. One of the examples cited, is the present gåthå Ņamaha dasānana', etc.
11. Kuntaka cites this gātha from Gaüdavaho to illustrate the figure Utpreksā –
where the extraordinary nature of the subject under description is conveyed by way of both - fancying and similarity.
12. Kuntaka, while treating of the figure Aprastutaprasaṁsā, cites this gātha as its
example. He introduces the gatha with the remark:
असत्यभूतवाक्यार्थतात्पर्य (? र्या) प्रस्तुतप्रशंसोदाहरणं यथा
and adds at the end "In this example it is possible to explain the occurrence of all the three grounds of Aprastutapraśaṁsā (1. similarity 2. the relation of cause and effect and 3 the relation of the general and the particular). The context refers to the grave situation of conveying the news of Prahasta's death. It would be highly improper to break this news directly. It is, therefore, conveyed indirectly by having recourse to the mode of Aprastutaprasaṁsă.
13. As the text is incomplete and that too corrupt, it defies restoration.
14. PRIST3TT (= fam3
) fanfaat i.e. fairgta milkmaid, who occasionally shared,