________________
354
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
213. Bhoja cites this skandhaka from Setu as an example of Stambha, one of the
eight Sättvika-bhāvas.
The hosts of Vanaras, terror-stricken at the sight of the sea, all of a sudden, started trembling and moving away, but were held back (by shame) and stood motionless and looked on with wide open eyes, as if painted in a picture.
214. This gātha is already dealt with; vide ŚPS. No. (158.74) supra. There it was
cited as an example of the figure Sahajāvayava (Rūpaka). Here he cites it as example of Vepathuḥ (= kampa, trembling), one of the eight Sättvika - bhāvas.
215. This gātha is already dealt with; vide SP S. No. (144.71) supra. Here Bhoja
cites it as an example of Avahittha - Dissimulation or Concealment of an internal feeling, regarded as one of the 33 transitory (or subordinate) feelings.
216. Bhoja cites this gāthā to illustrate 'laziness' (Alasya). He cites this very gatha
in his SK (p. 594) and thus comments upon it :
अत्र रतिश्रमजागरादिजनितनिद्रालसा दृष्टिनिपातास्तारकाघूर्णनत्र्यसवलनादिभिरनुबध्यन्ते । पृ. ५९४.
217. Bhoja cites this gāthā to illustrate (Alasyasya) Prakarsah. He cites it in his SK
(p. 593) also. There is, however, some divergence between SPand SK in regard
to the point of illustration in the case of this and the preceding găthā. 218. Bhoja cites this gāthāto illustrate ‘suptam' - which SK (p. 594) defines thus :
निद्रादिजनितं सुप्तमिन्द्रियादि निमीलनम् ।
The happy sex-game of the previous night has put this young married girl to deep sleep so relaxing to her overworked limbs but so tormenting to her rivals in love ! - Bhoja cites it in his SK too.
219. Bhoja is still dealing with 'Supta' The gåtha he cites means : you surely
wouldn't have been that angry with me (when I rebuked you for your conjugal disloyalty), if you had only understood the agony of a woman who on waking up in the middle of the night finds her husband's place in the bed empty.
gouic is a deinflected form used instead of guiat. quict and guidt are pres. act. participles used in the sense of the conditional mood. 7001937 = grega, pun ppp. from denom. root from a (Pru); R u Sk.(RET?) RHT act