________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
215
20. The farmer saw the breasts, arm-pits and hips of his beloved wife through her
threadbare dress as she was pounding grain and thanked his poverty.
21. The moment your bow (? arrow) was taken out of its sheath or quiver, your
enemies resorted to (lit. entered) the mountain caves.
22. For translation vide KP'S. No. (63.435) supra.
23. Rāma somehow passed the rainy season that rendered his valour as dismal as
the night renders the sun; the rainy season restrained his wrath as a strong chain restrains a mighty elephant, the rainy season that retarded his victory in war as a cage retards a lion.
24. For translation vide SK S. No. (232.387) supra.
25. He with the flowers in his crest moving (or tremulous) under the guise of the
dancing for hovering ) bees, was showing himself as having his calamities (or sins) melting away at the mere sight of Krsna (the Slayer of the demon Madhu).
26. For translation vide KP S. No. (18.422) supra.
27. For translation vide KP S. No. (28.425) supra.
28. Waxing youth (or Bloom of youth), wealth, familiarity with beautiful women
(or clever / shrewd people), a devoted wife, and the advent of spring season - these make heaven a fact, the other a myth.
29. (The nāyikā) with her breasts spreading out i.e., flattened) because of the tight
embrace by her beloved in the war of sexual dalliance (vigorous sex-play) holds out her breasts as if they were a pair of defensive shields, out of apprehension of being pierced by (lit. the fall of) the arrows of the God of Love.
30. In summer the Time-warrior desiring relief from heat wears, when passing
through the sky, the pearl necklace and patched garment under the guise of a row of cranes and a cloud.
31. For translation vide KPS. No. (19.422) supra.
32. Lovers wiped from the faces of their sulky mistresses not tears as such from
their collyrium - blackened eyes but the patches of moonlight passing through