________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
233
21. For translation vide Vimarsini on A 'Sarvasva S. No. (33.442) supra.
22. In your separation her face is vacant just like a house bereft of wealth, a spring
from which water has dried, and a cow-pen witout a herd of cattle.
23. Like a disease without a physician (to treat it), like a person reduced to poverty
and staying, imposing himself on his (relatives and) friends, like the prosperity of one's enemy, separation from you is difficult to bear (for me).
24. Struck by Rama's arrow the agitated ocean blazed like a submarine fire and
cleft like a mountain; rumbled like the clouds, and assailed the sky like a gale.
25. Pervading the earth, the mass of darkness seemed to carry everything. It seemed
to push from behind, and hold up in front either side (left or right side) and seemed to grow heavy as it spread overhead.
26. "The pure-rayed pearls, the stars, released from the split oyster-shells, the torn
clouds shone in the ocean of the firmament adhering to its coast, the night."}
27. For translation vide ŚP S. No. (165.75) surpa.
28. “The call of the swans could be heard : it was, as it were the (twanging) sound
of the bow of the god of love; the jingle of the anklets of the goddess of beauty stepping across the lotus-beds; the answering call of the lilies addressed by the
bees."3
29. The Vindhya mountain, being pressed by the Beauty of the Rainy season with
the breasts in the form of the clouds, has his limbs decked or adorned with the horripilation in the form of the new grass-shoots.
30. For translation vide ŚP S. No. (25.47) supra. 31. For translation vide SK S. No. (232.387) supra. 32. For translation vide KP S. No. (13.421) supra.
33. "My beloved and her red lips are so far off; the spring increases my desire;
and I simply can't bear the hum of the bees."
3. As translated by K. K. Handiqui.