________________
Prakrit Verscs in Sanskrit Works on Poetics
207
*11. For translation vide DHV S. No. (31.12) supra.
*12. We couldn't care less for you, O, moon, so long as this banyan tree which
provides (thick) shade with its dense leaves and which serves as an ornament
of the entire village continues to exist (lit. shines.) *13. For translation vide KP S. No. (53.432) supra. *14. For translation vide KP S. No. (52.432) supra. *15. For translation vide ŚP S. No. (186.80) supra.
*16. The foulness (also black or dark colour) of a foul man does not go even by
his contact with the good. The deer ever residing on the disc of the moon still remains dark.
*17. For translation vide ŚP S. No. (Add.3.1.44) supra. *18. For translation vide Rudrața S. No. (9.3) supra. *19. For translation vide Rudrața S. No. (10.3) supra.
*20. For translation vide Rudrata S. No. (11.4) supra.
21. For translation vide Rudrata S. No. (12.4) supra.
(Verse *22' is treated in the Notes.)
*23. Ah ! the young maidens do not any longer apply wax to their bimba - like (red)
lips, do not any longer tie up their groomed hair in plaits, nor wear a choli and they have given up using saffron paste on their faces. I dare say, the Spring has burst forth after defeating the Winter.
1. This verse from Devīšataka is first cited by Hemacanadra in his Kavyānuśāsana (P. 332 V. no 497). Vāgbhata, after Hemacandra cites it in the same context.