________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
109
1133. As my dear lover plays (on the flute) I dance to his tune, because his love
is inconstant (fickle, unsteady). A creeper winds (entwines) its body round a tree though it is firm (or steady) by nature (She means to say: she has to adjust herself to the changing moods of her lover who is inconstant in his love- just as a creeper adjusts itself to the contours of a tree which is firm or steady.)
1134. The dear one as well as his love who (which) has committed an unbearable
offence (against the other party), who (which) in spite of the serious offence is inclined to appease (the other party) and who (which) proceeded in a self-willed manner (while committing the offence) are both of them [(i) the dear one, (ii) love) looked down upon (by people).
1135. When he looks at me his eyes convey neither jealousy nor anger they are
just blank as if they are looking at a stranger. Now, tell me, is it, possible for us (i.e. me) to avoid pining away?
1136. The lady of the house was aware that her husband who was by her side
in the bed had turned away, was restless and heaving sighs. But when she saw the flame of the bed lamp trembling she suspected him - perhaps
he was thinking of marrying another woman. 1137. For translation vide ŚP S. No. (1126.249) supra 1138. For translation vide ŚP S. No. (485.142) supra 1:139. For translation vide ŚP S. No. (281.101) supra. 1140. For translation vide ŚP S. No. (452.135) supra. 1141. Young women whose dejected looks are just brightening on their lover's
appearing around, feel suddenly overpowered by disillusionment and turn their looks away when they hear themselves addressed with other women's names.
1142. O, gazelle-eyed one, your anger-that was really without any cause and
presented me your face with new grace (or beauty) added to it because of the knitting of eye-brows-has indeed done me today a (great) favour!
(Verse 1143 is treated in the Notes.)