________________
209
SETUBANDHA हय उच्चैःश्रवाः । कमला श्रीः तेषामाकरमुत्पत्तिस्थानम् । बलच्छिद्विमुक्तं बलच्छित् देवेन्द्रः तेन विमुक्तम् । पर्वतपक्षच्छेदसमये पर्वताः सपक्षाः केचित् समुद्रं प्रविष्टाः। तदा तेन देवेन्द्रेण परिहृतः समुद्र इति । पीतमदिरमिति च। स्वयं पीतमदिरमिव चञ्चलत्वादेवमुक्तम् । बहुलप्रदोष बहुलाः प्रकृष्टाः दोषाः तिमिङ्गिलादयो यस्य तम् । वमोदधृतं वमनं वमः, अगस्त्येन पीतस्य पुनर्वमनात् उद्धृतमित्यर्थः । दविरहितम् । दु उपताप इति धातुः । दवनशीलाः दविराः दानवाः तेषाम् भावासतया हितम् । अयमर्थः परिक्लिष्टत्वात नातिसमासः। पूर्वोक्त एवार्थः साधीयान् .
It will be seen that in the artificial interpretation of the verse K reads vamuddhaam (वमोदधत) davira etc. which shows that in the normal interpretation be reads anda for canda. The explanation of vaca - saam in the artificial interpretation is missing in K. R_says बचा पृथिवी सन शेते यस्तम , i... बचाशयम .
____12. K, MY, Muda and probably Kula read nivvadia for nipphanna Pacqua found in R.
K says निर्व्यक्तः जलात् पृथक् प्रकाशमानः सुखो दृष्टिप्रियङ्कर आलोकः किरणप्रकाशो यस्य तम् । विमलस्य जलस्याभ्यन्तरस्थलेषु स्थितं, करावलम्बितकरम् आदित्यस्य करैः अवलम्बितरश्मिसमूहम् । करशब्देन हस्तश्च विवक्षितः । रविणा किंचिदाकृष्टमिव दृश्यमानं रत्नसंघातं वहन्तम् . Kula says निकटमिव उपलक्ष्यमाणत्वात् दराकृष्टमिव रविणा करैरवलम्बिताः करा यस्य तं रत्नसंपातं (संघातं !) वहमानम् .
MY says nivvadia प्रथगभूत (Kula also). Muda refers to Hemacandra 4.62 (nivvadai पृथक स्पष्टो वा भवतीत्यर्थः). Muda (chāyā) has स्पष्टसुखालोकं .
K, MY, Muda and Kula read verses 9 - 12 after worse 2.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org