________________
SETUBANDHA
. 281 प्रतिपक्षो रावणः प्राथ्यमानः शोभते। निरूप्यतां तावत उभयोर्मध्ये कः शोभाकरः पक्ष इति । सहायेनैव शत्रुः जीयत इति प्रभोः शोभेति भावः । तस्मादभिमानेन सहायनिरपेक्षता न युक्त।। प्रत्युताभिमान एव जेतुं युज्यत इत्याह-जिताभिमानस्य किं जगत्यपि गहनं कष्टम् , sc quotation has जगत्यपि किं गहनं दुर्लभमपि तु नेत्याह* . Kula renders jaa as जगत् .
Deva says तव परिजनेन पर एव प्रार्थयितु युक्तः। अभिमानेन किल कच्यसे । अभिमानं वशीकुरु । वशीकृताभिमानस्य तव किं जये अप्राप्तव्यम् .
___Muda also explains gahanam as गहनम् . He says अभिमानेन खलु त्वया एवमुच्यते । एक ९व ससैन्यं रावणं हनिष्यामीति । तत्र विचार्यतां किं त्वया शत्रोः सैन्यमभियुज्यमानं (१) शोभते उत त्वतसैन्येन रावण इति ।..........(जिताभिमानस्य) तदा जयविषये किं गहनं न किंचिदित्यर्थः . For this use of गहन cf. Paumacariu 12.6.9-kavanu gahanu kira rāvaņu.
34. R Text has aộivvalia and SC Text-di-, both rendered as अनिर्वलित in the chāyā. K (chāyā) reads हनुमदतिशयिनां, and MY and Muda- दतिशयानां for hanuman taisaenam हनुमदतिशयितेन (R and Kula).
K says हे धीर हनुमन्तमपि अतिशयानानां हनुमत्प्रमुखानां च वानराणां पत्या अधिपतिना त्वयापि मारुतिसदृशं मारुतिचरितमात्रसदृशम् अनियंक्तयशस्कमप्रकाशयशस्कं कर्म कर्तव्यं किम् । स्वामिनो भवतः तस्य भटयोग्यकार्यकरणमयशस्करमेव । तस्मात् सपरिकर एव गत्वा शत्रून् जहीत्यर्थः .
MY says हनूमतः अतिशयो येषां ते हनूमदतिशयाः तेषां हनुमदतिशयानामित्यर्थः (Muda also).
SC anonymously reproduces practically the whole of Kula's gloss, but gives the last two sentences as a quotation from अन्ये.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org