________________
SETUBANDHA
It will be seen that K reads dhuma-nivaho vva for......ti = इति (R and Kula). MY agrees with K. He says pellijjanto पीडयमानः प्रेर्यमाणो वा । अनलपिङ्गलकपिबलनिरन्तरमन्तरान्तरा दृश्यमानं नभो धूमवदलक्ष्यत.
___26. K says दूरमुत्पतितं, तदानीमुदधावधोमुखप्रसरत्प्रतिबिम्ब कपिसैन्यं धरणिधरोद्धरणे काक्षितं काङक्षासहितं सपक्षपर्वतोद्धरणे साभिलाष पातालं गच्छदिवाश्यत.
MY says aintam अतियत् प्रविशत् । बिम्बं यथा नभसि उपर्युपरि दूरदूरतरादौ वर्तते, यथा जलादेरन्तरधस्तात् दूरतरादौ प्रतिबिम्बं दृश्यते यतोमुखं च भवति तद्विपरीतं तत्र दृश्यत इति स्थिते दूरं नभसि समुत्पतदूर्ध्वमुखं कपिबलमुदधावधोमुखतया दूरावगाढप्रतिबिम्ब शैलोद्धरणाय पातालमप्यंशेन प्रविशदिवालभ्यतेत्यर्थः.
K (chaya) has पातालमिव यत्, R says पातालमिव अयमानं गच्छत्. Kula says कपिसैन्यं पातालमिवागच्छत् दृश्यते. cf. ainti invarlably explained as आयान्ति by R (5. 33; 6. 36; 7.55; 8.60).
27. K says प्लवगबलैः निरुद्धप्रकाशम् अदृष्टदिङ्मण्डलं, विच्छिन्नातपत्वात् कृष्णं नमः दिवसमुखेऽपि पूर्वाह्नेऽपि दिवसावसान इव जातम्.
Kula says व्यवच्छिन्नातपत्वात् कृष्णं....नभः. He seems to read vocchinna for vi° cf. 8. 98; 9. 75. SC Text also has vo'.
28. K says प्लवगाः शैलेष्व(व)पतन् । कथंभूताः-अवपतनावस्थायां तिर्यस्थितपृष्ठावकाशेभ्यो निःसरद्रविकराः. MY says tamsa-tthia व्यत्रस्थित तिर्यगूर्ध्वमुखतयावस्थितेत्यर्थः.
___29. K and MY read अत्रुटित(akkhudia ?) for ukkhalia = उत्खण्डित (R). K reads dhariam dharahara-jalam for dharia-fthiam girl-alam (R and Kula).
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org