________________
NOTES - CANTo xIII
227
प्रदानेन लघुकः परिभवनीयः प्रहारः प्रहारवान् पुरुषो हस्यते Kula reads अभिसन्धयन्ते, i. e., ahio for at samdhijjanti (अतिसंधीयन्ते). He says समर्थाः प्राणनिरपेक्षंकर्मसु अभिसन्धीयन्ते वञ्चचन्ते'
....
13. K says शिरसि पतितेऽपि धैर्येण देहो न पतति स्म । शूलेन विभिन्नमपि हृदयं नैव भिद्यते अन्तर्न बिभिदे | अहङ्कारेण भटैः लभ्यां मानमपि (chāyā also) आवेश्यमानमपि रणभयं दुष्परिचितत्वात् प्रतिभटानां हृदये न लगति स्म K's लभ्यमानम् might be a mistake for लाग्यमानम् (avij jantam ( R ). R says लाग्यमानमपि शत्रुभिराधीयमानमपि. Cf. MY R says शिरसि पतितेऽपि हृदयं न पतति न कांतरतामवलम्बत इत्यर्थः. Kula says शूलेन समन्तात् भिन्नमपि न भिद्यते उन्नमपराङ्मुखं च ' तिष्ठतीत्यर्थः । दुःपरिचितमननुभूतपूर्वम्.
below.
MY says हृदयं न भिदयते इति न भिद्यते नान्यथा भवति हृदयस्य व्यवसाय भूयस्कत्वादित्यर्थः . He has laijjantam लिह्यमानम् ( ? ), and says भः प्रतिभटानां प्रहारादिभिः आपादद्यमानमपि रणभयमपरिचिततया नालग दित्यर्थ: MY' लिह्यमानम् is a mistake for लाग्यमानम्. Kula is corrupt, but SC Text has laijjantam, translated as लाग्यमानम् the chāya.
in
14. K. MY and Kula read hasai for the first sahat = सहते (R). K and My read प्रहार ( pahara ) for dappao (R). K (chayā) has अपसारेषु भटानां निर्दोषेष्वपि (SC Text also).
K says प्रहारेषु सत्सु प्रहृतानां भटानां दर्पः हसति विकसति स्म । पुरुषविश्वासः पुरुषः खलु अहमिति विश्वासः प्रहारस्य स्थानेषु विषयेषु प्राप्तेषु बलवत्तरेषु प्रतिभेदेषु ( प्रतिभटेषु ? ) प्रहर्तव्येषु सत्सु पुरुषाभिमानः सहते शक्नोति स्म । अतिभारेषु अभिमानिनामभिमानः साध्यं साधयतीति भावः
Jain Education International
....
1. The word is restored from Kula quatation in SC which, however, has अर्धाकृष्टा वञ्चयन्ते.
2. Partially restored from SC,
=
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org