Book Title: Setubandha
Author(s): Krishnakant Handiqui
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 761
________________ 268 .: SETUBANDHA R says खरेण....वातेन कीर्यमाणमितस्ततः प्रेर्यमाणं राक्षसानां कलेवरं यत्र तत्. Kula says खरवातेनाहतानि क्षिप्तानि प्रेरितानि त्यक्तजीवितानि रक्षसां कलेवराणि यत्र तथाभूतं धरातलं जातम्. Kula's reading is uncertain, but the ms, reading of SC Text is paritta which might be a mistake for parinta (K and MY) for kiranta (R). 58. K and Kula read निशा for महा. K, MY and Kula read हृतपिञ्छ-पक्ष्मप्रकट for nava-pincha-matha-pamham = नवपिच्छमृदुकपक्ष्माणम् (R). MY says पृष्ठे स्थिरनिहितमधुमथनावकाशो हृतपक्ष्मभिः प्रकटो यस्य तम. K, MY and Kula seem to read hia-pincha-pamha-paada', but MY appears to read mahumahaņa-oasam for mahumahāsaņamaggam. Kula says प्रेक्षते कनकमयस्य पक्षस्य बहलोड्योतेन प्रतिसारितनिशातिमिरम् उत्सारितराव्यन्धकारम् । घर्षणात् हृतपिञ्छपक्ष्मत्वेन' प्रकटश्च स्थिरे पृष्ठे निहितो मधुमथनस्य आसनमार्गो यस्मिन् तं गरुडमिति योज्यम्. SC has pecchaņa for pehuna (fasy R). SC says 0230t: देशी. 59. MY reads paalajjia = पातालार्जित. This is also the reading of K. R reads paalanchia and says पातालादञ्चितः आकृष्टः. Kula says पादाकृष्ट(कण्ठं) वलमान(?)स्थितमुरगं धारयन्तं गरुडं रामः प्रेक्षते चेति. Kula seems to read paainchia. This is also the ms. reading of SC Text. See editor's f.n. Hemacandra 4.187 gives ainchar in the sense of कर्षति. He gives ancar also in the same sense. Cr. R above. Ms. C of Goldschmidt bas olañcia. MY says वासवायुधघातविमुक्तः वज्रघातेन विगलितः.. 1, Our copy read forga as it often does, SC also has a, but it does not give any meaning Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812