________________
NOTES - CANTO VII
53
भूत्वा पतितं न भवति किं, पतितमेवाभवदित्यर्थः R says कन्दलो नाम वृक्षविशेषस्तत्सहिताति लतागृहाणि.
48. K reads चमर for camari He says समुद्रेप तितगिरिघातात् उदवृत्तैः मकरैः विषमं समुत्कृत्ताः छेदप्रदेशात् प्रसरद्रुधिराश्चमराणां बालखण्डाः फेनैः मिलन्तोऽपि लक्ष्यन्ते स्म स्फुटमदृश्यन्त R says चमरीणां वालार्धान्ताः पुच्छै - कदेशाः. Kula says विषममस्तव्यस्तम्.
49. K and MY read harisalaa-haraim for seollaaharaim स्वेदार्द्राधराणि (R).
K says सिद्धजनः पर्वतवर्ती भयेन लतागृहाणि मुञ्चति स्म । कीदृशानि सुरतविशेषजातहर्षवत्ताभराणि पूर्वं सुरतविशेषजातो हर्षवत्ताया भरोऽतिशयो येषु । हर्षवत्ता हर्षवत्त्वं मत्वर्थीयो लप्रत्ययः (ie, harisala+a ) ' । शाश्वतानि गिरिसरिन्मुखानि नश्यन्ति स्म । महोदधेः सलिलं दिक्शतानि भ्रमति सर्वा दिशो व्याप्नोति स्म Deva says सुरत विशेषजातहर्षेण अधरा आर्द्रा भवन्तीति एवंभूतानि लतागृहाणि. This would give the reading found in Kula and SC (Text), but with a different meaning for अधर Kula says सुरतविशेषेण . जातहर्षत्वात् स्वेदेनार्द्राणि अधराणि उत्सङ्गस्थानानि येषाम्. He seems to read_harisollaaharaim found in SC Text. R says सुरतविशेषेण बन्धवैचित्र्यात् जातैः स्वेदैः आर्द्राणि अधराणि अधःस्थलानि येषां तानि.
50. K, Deva MY and Kula read परियत् (parinta ) s for ( pavitta= प्रवृत्त (R). They read पक्कग्राह ( pakkaggaha) for paggaha प्रग्राह (R). Kand Deva read उत्सङ्गित ( ucchamgia) for utthamghia उत्थापित (R). K and Deva read मुखमापितं for muhamagaam मुखमागतं (R). The Chaya in our copy of Deva agrees with R, but the readings in his gloss agree with K.
K says विकटस्य विशालस्यावर्तस्य मुखेन मापितं परिमितं परितो रुद्धं 1. A marginal note in ms B of MY say harisalayā हर्षलता मत्वर्थीयो लच् प्रत्ययः.
2. Restored from SC.
3. Kula has परिगच्छत्. See his gloss below and notes on 6 57; 968, 88.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org