________________
NOTES - CANTO XI
153
37. K and MY (2) read चरणावनतनिपतितोत्थिताः for calanovadana-visamutthia (R).
K says संभ्रमेण रावणचरणयोरवनतनिपतिताः पुनरुत्थिता, उत्कण्ठादुःखेन कथंचित् समस्तं व्याहृतायां दशवदनाज्ञप्तौ आज्ञापने व्यापृता राक्षसा रामशिरो गृहीत्वा प्रमदवनं क्रीडावनमशोकवनिकां प्रस्थिताश्च..
MY says कार्यत्वरिततया जानुभ्यां महीस्पर्शनमात्रेण प्रणतोस्थिता वक्तुमुपक्रान्तायां कथमपि मुखपरम्परया समापितायां दशमुखाज्ञायां व्यापृता रजनिचराः संप्रस्थिता इत्यर्थः. Kula's reading is uncertain, but विषमोत्थिताः appears in his gloss. He renders samatta as FATA instead of समस्त. SC says कथमपि समाप्तं appahiam सन्देशो येन हर्षजाड्यात् एवंभूतस्य दशवदनस्य आज्ञप्तिव्यापृताः इति श्रीनिवासः..
___ 38. K and Kula read स्फटिक (phaliha) for phudia = स्फुटित (R). K and MY read विवरस्थित for vivarutthia (R). K says स्फटिकमणितटस्य विवरस्थेषु सलिलेषु बद्धानि कमलमुकुलानि यत्र तत् (प्रमदवनम् ). Kula is corrupt, but SC has faaieta like K and MY. Laţakanamišra reads padia for phudia, maņiala for maniada, and raana for salila. He says पतितानां मणितलानां हरिन्मणीनां विवरस्थितैरवकाशावस्थित रत्नैः बद्धानि पंकजमुकुलानि यत्र । हरिन्मणिस्थले जलाकारे रस्नधुतयः पङ्कजमुकुलानीव दृश्यन्ते.
39. K and MY read facitof (viinna) for nisanna (R and Kula). K reads वदनसंस्थित. He says, सीतामपश्यंश्च । कथंभूताम् - सदा शोकात् वदने स्थितं ततो विसंवादितं शिथिलितमित्यर्थः, स्तने वितीर्णमर्पितं करतलं यस्यास्ताम् । दशवदनागमशङ्कितत्वात् अन्यपदशब्देऽपि स एवं पाप इति बुद्धया त्रस्तलोचनाम्.
MY and Kula read संस्थितवदन like R. MY says सर्वदा शोकेन स्वोपरि अवस्थितात् वदनात् विसंवादितमपनीतं स्तने दत्तं च करतलं यस्या$...20
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org