________________
NOTES - CANTO XII
207 Kula says निःसृतः सुखप्रवेशाप्राप्त्या स्खलितो य ऐरावणदन्तमुसल: तस्य दृश्यमाना कषणच्छाया घर्षणयुतिः यत्र तत् कवचं कृशत्वादुदरस्य मध्ये करालं सावकाशम् इन्द्रजित उरःस्थले उत्तभ्यते उरःस्थलस्य विशालत्वात् कव. चस्य च ऐरावतनिकाषसंकोचितत्वात् उन्नम्यते. R says निःसृतानां भित्त्वा बर्हिगतानामैरावणदन्तमुसलानां....निघर्षस्य निघर्षणस्थानस्य छाया कान्तिरूज्ज्वलता यत्र तत्.
___59. K and MY seem to read uddha-tthie for urusu thia° (R). K reads देहं separately, and विच्छिन्न for vocchinna (R).
_R says ऊर्वोः स्थितः प्रलम्बोऽवसारः प्रस्तारो यस्येत्यूरुपर्यन्तलम्बितेऽतिकायस्यापि रावणपुत्रस्य कवचे.
K says अतिकायस्यापि कवचे ऊर्व स्थितं (स्थिते ?) चिरेण प्रलम्बा"वसारे सति प्रभाविमुक्तं निजया प्रभया विमुक्तं तस्य देहं विच्छिन्नकृष्णमेधच्छादितं नभ इव जातम्.
__MY says अतिकायस्य कवचे कायमहत्त्वेन ऊर्ध्वावस्थिते सुचिरेण प्रलम्बापसारे सति प्रलम्बो यथा स्यातू तथापसारो यस्य तस्मिन् तथा देहप्रभाविमुक्तं गगनं सहसा व्युपाच्छिन्नकृष्णमेघमिव जातमित्यर्थः.
__Kula's readings are different. He says अतिकायस्यापि कवचं प्रलम्बापसारं बृहत्परिणाहमपि कायस्य महत्त्वात् चिरेण उरसि संस्थितं, देहप्रभाया वियुक्तं, जातं व्यवच्छिन्नकृष्णमिहिकमिव नभः .... .... लोहकवचं नभ इव कृष्णं विशालं चेत्यर्थः.
The reading #99 found in Kula is mentioned by R as a variant. Kula explains अपसार as परिणाह (प्रस्तार acc. to R who has अवसार). It will be seen that Kula reads उरसि संस्थितं, i.e.. urasamthiam for urusu thia'. Cr. SC Text, which however reads dehappabāņuviddham.
60. K says समराय त्वरितो धूम्राक्षः वज्रमुखच्छिन्नबन्धनम् , अतएवोरःस्थले उद्वृत्तं विवृतं दर्शितांसप्रदेशं कवचमाबध्य, खिदयते शत्रुवधाय
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org