________________
224
SETUBANDHA
3. K says पूर्वं हृदये यथा युद्धे व्यवसितम् एवमेवं करिष्यामीति यथा अध्यवसितं, ततः समरभूमौ रजसा कलुषितैः नयनैः यथा लक्षितं ( सत्यापितं chaya), राक्षसैः प्रतिपक्षे तथा प्रहारणमेवहृतं प्रयुक्तम् (विसृष्टम् Muda; व्यापारितम् Kula).
MY says saccavia लक्षित ( दृष्ट Kula; लक्षीकृत Muda). Kula reads रजनीचरवानरैः (ie, raaniara-vanarehim, like ms. C of Goldschmidt) for raaniarehi ranamuhe. Kula says यथा हृदयैर्व्यवसितं चिन्तितम्.
4. K and Muda read प्रतिष्ठापित (Kula also) for परि; भुजाः for bhada (भटाः); and sajjanti for bhajjanti = भज्यन्ते (R and Kula ?).
K says पदशब्देन स्वामिना तत्काल एव प्रतिपादितः अधिकार विशेष उच्यते । तस्य लाभात् अभ्यधिकजवाः अतिप्रकृष्टप्रहाररभसा, मुष्टिषु प्रतिष्ठापितनिश्चलखङ्गा, लक्षितलब्धलक्षा (सत्यापित लब्धलक्षा : chāyā) भटानां भुजाः प्रहारविशदाः प्रथम एव विदारितलक्षा न सज्यन्ति ( सज्यन्ते ? ) न कुत्रचित् प्रतिहन्यन्ते स्म .
MY says पदं प्रहारस्थानं प्रहारविषयः तस्य लाभः । लक्षितलब्धलक्षाः यथा लक्षितं तथा लक्षं लब्धं यैस्ते तथा । प्रथमप्रहारात् नाश्राम्यन् किंतु संस्कारोधात् लघवः शक्त्यतिशययोगिनोऽभवन् इत्यर्थः .
Kula says सत्यीकृतो दृष्टो लब्धो लक्ष्यः प्रहर्तव्यदेशो यैस्ते तथा । प्रथमप्रहारे अजातखेदत्वात् विशदाः पटवः ..... अतएव जितश्रमत्वात् नावसीदन्ति. He seems to read bhajjanti lik R who syas न भज्यन्ते न पराजयते. Kula says also पदलाभाय, प्रहारस्थानप्राप्तये, अथवा पदलाभेन.... पदन्यासप्राप्त्या अत्यधिकजवाः वेगेन परिसृताः. It is not clear whether he read bhuā or bhada (R). See above.
R takes visaa (विशद) as विषय (प्रथमप्रहारस्य विषया अपि), but
mentions the other explanation.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org