________________
NOTES - CANTO żi
179
विषममालीनामङ्के निलीनां तां वक्तुं प्रवृत्ता MY says धुताप्रकरतलाम् ईषत् - पतितां त्रिजटया प्रतीष्टाङ्गविषमावलम्बनां त्रिजटया पतनदशायामेव प्रतीष्टदेहामीत्यर्थः, Kula says 'धुताम्रकरतला चासौ दरपतितप्रतीष्टेषु भङ्गेषु विषमावचला दारुणकम्पा चेति ताम्. '
119. K and MY pratīka has fanasu
जानकि ( R and Kula).
(जानीहि ) for janai=
K, MY and Kula put this verse after 121.
120. K and Kula pratika has kim va :for kimu (R). K says किमिव, Kula किं वा MY pratika has kiva. The readings of K, Kula and MY require jiantra metric for jo (R).
K says राघवस्य मरणं यद्यलीकं न भवेत् सत्यं यदि भवेत् तदा जीवन्त्या त्वया किं प्रयोजनं तदा मरणमेव श्रेय इत्यर्थः । रघुनाथे पुनरनघे क्लेशरहिते सति तव मरणेन विधुरं पीडितं मे मनः क्काम्यति.
121. K_and_MY have शक्यते, and Kula पार्यते for labbhai = लभ्यते (R). Their reading is ttrai found in SC Text and ms. C of Goldschmidt. kirai mentioned by MY seems to be a mistake for no, Kula reads sambhavana for samtha° (संस्थापना ) .
K says यथा संभावयसि यथा त्वं मन्यसे तथा तत् चिन्तयितुमपि न शक्यते । तथेदं यदि भवेत् तत इदानीं जन इव प्राकृतजने यथा तथा त्वयि मम संस्थापना समाश्वासना किमनुरूपा.
Jain Education International
Kula says किं जन इव त्वयि संभावना ममानुरूपा । मृतपतिकायास्तवानुमरणं किं वारयामीति भावः He says चिन्तयितुमपि न पार्यते किं पुनवधारयितुमिति भावः । यथा संभावयसि तथेदं यद्यभविष्यत् R says न युज्यते.
122. Kreads स्फुट for सम (R, MY and Kula ?).
1 This explanation is anonymously reproduced in SC which has विषमावगला.
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org