________________
NOTES - CANTO IX 36. K (chaya) has नखक्षिप्त for muhoruddha = मुखावरुद्ध (R). K (comm.) says सिंहैः प्रतिसिंहबुद्धया नखैरुत्क्षिप्तरजतशिखरखण्डम्. Kula has मुख like R, but seems to read अवरुग्ण, i. ., olugga for oruddha. cf. sc.
37. K, like R, explains उत्तार as उत्ताल, and says नदीसंगमेषु नदीनां संगमपदेषु उत्तालं प्रभूतं तृणं यत्र तम् । रलयोरभेदः. MY says गजकुलमृदितनदीसंगमोत्तारवनम् । उत्तीर्यते तेनेत्युत्तारस्तीर्थम् । नदीसंगमावतारवनं वा. R seems to say नदीनां संगमे प्रवेशे. Kula seems to say नदीसंगमोत्तारस्य नदीसंगमतीरस्य तृणानि. .cf. SC which gives Lokanatha's explanation नदीसंगमसंबन्धिनः अवतरस्य घट्टस्य तृणानि.
___38. K and Kula read तट for तल. K says उपरितटस्य वनराजिषु परिघूर्णमानाः भ्रमन्तः उद्भटाः अतिप्रकाशाः तारा नक्षत्राणि यस्य तम्. K reads भुवनत्रयस्य' for bra-bhuanassa = द्वितीयभुवनस्य (R and Kula). K (chaya has एव त्रिभुवनस्य. K says एवमतितुङ्गत्वात् पार्वे निषण्णस्य परितः प्रदेशेषु स्थितस्यापि भुवनत्रयस्योपरि तिष्ठन्तमिव । चन्द्रादित्यनक्षत्राणां शिखरात् अधस्तादेव संचारादेवमुत्प्रेक्षितम्. Kula says द्वितीयभुवनस्य गगनस्योपरीव निषीदन्तं तद्गतचन्द्रादित्यग्रहनक्षत्राणामधोलक्ष्यमाणत्वादिति भावः. MY says त्रिभुवनस्योपरि परितश्च व्याप्यावस्थितत्वाच्चेत्यर्थः.
39. K and MY read foFa for fegra (R and Kula). K reads म्लान (परिश्रान्त Kula) for uddhaa = उद्धावित (R). The reading of K and Kula appears to be usvāa (cf. SC and notes on 8. 2.) K says अर्धावकाशे पर्यवसितरविकिरणान् , समस्तप्रदेशेषु अप्रभूतसकलचन्द्रकिरणाम् अपर्याप्तचन्द्रभासः, अतिदूरगमनात् म्लानेन गरुडेन विश्रमितुं मार्गितशिखरान् मिनकटकानतिपुराणतया विशीर्णान् कटकान् वहन्तम् । भिन्नकटका अप्येवमतिबिस्तीर्णावकाशाः किं पुनः अभिन्नकटका इत्यभिप्रायः. MY says asamarta 1i bhuaper-ttaassa, an expression like rayana-ttaya (YogIndu's Paramatmaprakkla 2. 95).
13
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
w
www.jainelibrary.org