________________
a vaka
.......
Y
....
.
252
SETUBANDHA अनुरागसत्कारौ ददति । पुनः किंभूते-समरस्य संग्रामस्य समानके शत्रुवधात कृतसत्कारे । एतेन विशेषणद्वयेनानुग्रहे क्षमता सूचिता .
__MY says रणयोग्य शरत्समयं सहकारिणं च लब्ध्वा कोऽत्र मुझेत् प्रेक्षावानित्याह-एवमपि श्रिया दृष्टाः, केसरलक्ष्म्याः करकमलस्याक्षेप्तार:*, के शरलक्ष्म्या मुह्यन्ति सविज्ञानाः, समरसमानदे। इत्यपि मयि भणति समरसमाने युद्धसमाने विक्रमेण तुल्य इत्यर्थः .
Muda says समौ रसो वीररसश्च मानो यस्य तस्मिन् (see K) । समरस्य समापके पारप्रापके मयि एवं भणति सति सचेतनाः के वा मुद्यन्तीति । न केऽपीत्यर्थः। कीदृशाः-पक्ष्मलक्ष्या श्रिया दृष्टाः श्रिया अनुगृहीताः श्रीमन्त इत्यर्थः। तथा शरलक्ष्म्या वाणसमृद्धेः करकमलेन स्पृष्टा युद्धेषु शरक्षताङ्गा इत्यर्थः। करकमलस्येति तृतीयाथें षष्ठी। समापेः समाण इत्यादेशः (Hemacandra 4.142, see notes on verse 24) । अग्रिमगलितकेन संदानितकम् । एवंशब्दस्य मांसादिषु चेति मलोपः . R says समरस्य समापके
निर्वाहके .
47, 48. The verses are interconnected. K, Muda and Kula put verse 48 first. MY Ihas only one verse consisting of the first half of 48 and the second half of 47.
K, MY, Muda and Kula read T1A for rähava (R). Kula says दुःखितके रामहृदये, i.e.duhiae rama-hiae. K and Kula road हिमावरुग्णा for samoluggaa समवरुग्णा (R). Muda has समारुग्णा.
•i. e. श्रियः करकमलस्य केसरलक्ष्म्याः आक्षेप्तारः.
After this our copy has सदृशेच्छाभिमाने which seems to be an alternative explanation of the phrase construed as समरस-माने.
Only ms. A is available for this canto.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org