________________
SETUBANDHA
23.
K and Kula read (phuda) for padi found in R.
K says एवमकृतार्थाः प्रतिनिवृत्ताः यूयं प्रियामुखेषु संमुखालोकनमात्रेण स्फुटं संक्रान्तं दर्पणस्थलेष्विव स्थितं निजं विषादं कथं द्रक्ष्यथ । भवतां विषादो युष्माभिरदृश्यमानोऽपि प्रेयसीनां मुखेषु स्पष्टं द्रष्टव्यः । किं ततः कष्टमित्यर्थः । तस्मात कृतकार्यैरेव निवर्तितव्यमिति यावत
•
Kula says कृतकार्यागताः स्वामिन इति प्रथमं प्रसादयोगात दर्पणतलेष्विव निर्मलेषु प्रियामुखेषु संमुखालोकमात्रस्फुटसंक्रान्तं निनमात्मीयं विषादं स्थितमकृतार्थप्रतिनिवृत्ताः कथं द्रक्ष्यथ । निजकलत्रैरपि गर्हणीयाः किं पुनरन्यैरिति भावः
Muda seems to read मुख- or सुख-संक्रान्तम् . and ms. C of Goldschmidt read damcchiha for decchiha,
241
Kula says
24. K says नदीस्रोतांसि चिरप्रयत्नात प्रतिपथं नीयन्ते . चिरप्रवृत्तानि नदीस्रोतांसि like R. Muda renders ņijjanti ( नीयन्ते others ) as निर्यान्ति
.
Jain Education International
MY reads tiranti for tirenti (शक्यन्ते). He reads asamavia ( असमापित ) for asamānia rendered as असंमानित by K and R who explains it as अनिष्पादित Kula and Muda have असमापित, but the latter reads asamānia, as he says समापेः samāna इत्यादेशः Cf. Hemacandra 4.142 who equates samānai with samāvei.
"
SC Text
25. K and Muda read volijjai ( अतिक्रम्यते ) for langhijjai लङ्घयते (R, Kula and MY). K, Muda and Kula read भण्यते for bhannau भण्यताम्
(R).
K and R explain wia-parihao as उदितपरिभवः . MY and Muda say उचित परिभवः परिचितपरिभवः . Kula says उदितः परिभवो यस्य । अथवा उचितः अभ्यस्तः परिभवो येन स उदधिः .
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org