________________
42
-
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
In another gāthā the poet graphically describes how a cow in the cow-shed rubs her eye on the horn of a wicked bull. This description finds a parallel in Kālidāsa's picture in Sākuntala wherein he desires to represent a doe rubbing her left eye on the horn of a black antelope. 92
(ii) From Harivijaya :
Anandavardhana cites the following verse from Harivijaya to illustrate a variety of suggestion. Apparently it describes the advent of spring which causes restlessness in the minds of young people : “Madhu-Lakşmi had bedecked her ears with mango-sprouts; and her mouth carried the sweet fragrance of wine taken in celebration of the (Spring-) festival. Kusuma-śara (the god of love) caught hold of her face, although not offered (i.e. by force) (in order to kiss it). "Here we have a beautiful samäsokti. Bhoja cites the following verses from among many from Harivijaya :
The topic of mānini (The offended woman) is a popular subject in Sanskrit as well as Prakrit poetry. The offence consists in the faithlessness of her lover. Here are a few verses dealing with mānini :
"With a view to giving his beloved (Satyabhima) the highest enjoyment of love's delights, not even conceived of or dreamt of by her, Hari with a smile on his face and with both of his hands holding his mukuta in its place fell at her feet."
“Hari in order to appease the anger of his beloved (Satyabhämā) fell prostrate at her feet; and what a wonder ! Drops of tears of joy, which welled up in her eyes, and which she did her best to suppress fell on his back."
(iii) From Setubandha : Here are a few more examples of mānini (the offended woman) from Setubandha:
"The anger of the proud women, heightened by love, died away slowly in their hearts, gratified for a moment by the entreaties of the lovers, but saddened and perturbed again by the remembrance of the offence given.”
"The young women, who greeted their lovers even without being appeased by them, were abashed when covertly admonished by their maiden friends with severe looks. As they stood scared their lovers knew that they only pretended to be angry."
92) Gathāsaptaśati V. 60 and, --- Le gourmet THU MUGU ni mi I – Śākuntala VI. 17