________________
३३२
उत्तराध्ययनसूत्रे
माता दfrance तब पिता । पित्रा सह युद्धं न शोभते तत्र । कुलीना हि गुरूणां विनयं क्वचिदपि न लुम्पन्ति ! एवं महासतीवचनं श्रुत्वा म मातापितरौ पृष्टवान् - अहं युवयोरौरसः पुत्रोऽथवा पालितः १ तौ मोचतु:-त्वं स्मशाने मिलित आवयोः पालितः पुत्रोऽसि । ततः पद्मावती वाक्ये समुत्पन्नविश्वासो - ऽपि स दर्पाद युद्धकर्मणो न विरतः । तदा महासती पद्मावती त्वरितया
सन से उठकर प्रणाम किया । साध्वीने एकान्त पाकर उस से कहा मैं तुम्हारी माता और दधिवाहन राजा तुम्हारे पिता हैं । तुम्हारा पिताके साथ युद्ध करना अच्छा नहीं है । जो कुलीन पुरुष होते हैं वे अपने गुरुजकों के सामने अविनीत नहीं होते हैं - उनका वे हस् हालत में विनय ही करते हैं। इस प्रकार इस महासती साध्वी के वचन सुनकर करकण्डू अपने मातंगजातीय मातापिता से पूछने लगा कि यह तो आपलोग बतलावें कि मैं आपका औरस पुत्र हूं कि पालित पुत्र हूं । सुनकर उन लोगोंने कहा बेटा ! हम क्या कहें तुम हमें श्मशान में मिले थे इसलिये इस अवस्था में तुम हमारे पालित ही पुत्र हो, औरस पुत्र नहीं । इस प्रकार अपना वृत्तान्त मातंग जातीयमातापिता से जानकर उसको उस महासती पद्मावती साध्वी के वचनों में यद्यपि विश्वास जम गया तो भी वह अहंकार से युद्धकार्य से विरत नहीं हुआ ।
પેાતાના સિહાસનથી ઉઠીને પ્રણામ કર્યાં. સાધ્વીએ એકાન્ત મેળવીને તેને કહ્યું કે, હું તમારી માતા છું અને દધિવાહન રાજા તમારા પિતા છે. તમારા પિતાની સાથે યુદ્ધ કરવું તમારા માટે ચેગ્ય નથી. જે કુલિન પુરૂષ હોય છે તે, પેાતાના ગુરૂજનાની સામે અવિનીત થતા નથી. એમને તે ગમે તેવી સ્થિતિમાં પણ વન્ય જ કરે છે. આ પ્રકારનું એનું મહાસતી સાર્વી વચન સાંભળીને કરક પેાતાના માતગ જાતિય માતા પિતાને પૂછવા લાગ્યા કે આપ લેાકેા બતાવે! કે હું આપના આરસ પુત્ર છું, કે પાલક પુત્ર છું ? તે સાંભળીને તે લાકાએ કહ્યું, બેટા ! અમે શું કહોય? તુ અમેતે સ્મશાનમાંથી મળેલ હતા. આથી આવી અવસ્થામાં તું અમારા પાલિત પુત્ર જ છે. એરસ પુત્ર નથી. આ પ્રકારનું પેાતાનું વૃત્તાંત માતંગ જાતિય માતા પિતા પાસેથી જાણીને તેને મહાસતી સાધ્વી પદ્માવતી સાધ્વીનાં વચનેમાં જો કે વિશ્વાસ થઈ ગયા હૈાવા છતાં પણ અહંકારને લઈને યુદ્ધ કાથી પાછા ન હટયેા.
ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર : ૩