________________
उत्तराध्ययनसूत्रे
परन्तु कुमारो भवद्वियोगव्ययाकुलस्तूष्णीकतामाललम्बे । ततः प्रभुणा भवदन्वेपणाय पुनराज्ञप्तावावां भवन्तं सर्वतः समन्वेपयन्तौ शन्नष्टं धनमित्र भवन्तमद्य समुपलब्धवन्तौ अतो भवान् आवाभ्यां सह त्वरितं मचलतु, कुमारस्यान्तिके नयावो भवन्तम् । तयोर्वचनं निशम्य कुमारदर्शनात्कण्ठाविवशो विमलबोध स्वाभ्यां सह कुमारसमीपे समागतः । ततः कुमारो विद्याधरकुमारिकाद्वयं परिकियों के साथ विवाह करने का विचार भी उसके समक्ष कह दिया है । परन्तु स्वीकृति का रूप अभीतक इसलिये नहीं मिल रहा है कि कुमार इस समय आपके वियोग से विशेष दुःखित हो रहे हैं । आपके विना वे अभी इस विषय में बिलकुल मौन है। जब भुवनभानु को यह पता पड़ा कि ये मित्र के विना दुःखित एवं अपनो संमति देने में असमर्थ हैं तो उन्होंने आपकी तपास करने के लिये हम दोनों को आज्ञा दी और कहा कि जहां भी विमलबोध मिलजावें शीघ्र उनको वहां से यहां ले आवो । स्वामी की आज्ञा प्राप्तकर हमलोग आपकी तलाश में वहां से चले- तलाश करते २ हमको आज बडे भाग्य से खोया हुआ धन की प्राप्ति के समान आ । की प्राप्ति हो पाई है। अतः आप हम लोगों के साथ २ ही यहां से शीघ्र चलने की कृपा करें। इस प्रकार उनके वचनों को सुनकर विमलबोध अपराजित कुमार के दर्शनों की उत्कंठा से उत्कंठित होकर उनके साथ वहां से चला और પાતાની બન્ને પુત્રીએાના વિવાહ તેની સાથે કરવાના વિચાર પણ જાહેર કરી દીધા પરંતુ કુમાર તરફથી તે વાતની સ્વીકૃતીને અભિપ્રાય હજી સુધી એ કાણે નથી મળ્યા કે, તેએ આપના વિયોગથી ખૂબજ દુ:ખી બની રહ્યા છે. આપના વગર તેઓ આ વિષયમાં બિલકુલ મૌન છે. જયારે ભુવનભાનુને આ વાત જાણવામાં આવી કે, મિત્ર વગર તેઆ દુઃખિત છે, અને પેાતાની સંમતિ આપવામાં તે અસમય છે ત્યારે તેમણે આપની તપાસ કરવા માટે અમે બન્નેને ફરીથી આજ્ઞા કરી અને કહ્યું કે, તમાને યાંથી વિમળાધ મળે તેને તુંજ અહીં લઈ આવે. સ્વમીની આજ્ઞા મેળવીને અમે બન્ને આપની તપાસ કરવા માટે ચાલ્યા અને તપાસ કરતાં કરતાં જેમ નાશ પામેલ ધનની પ્રાપ્તિ થાય તેમ ખૂબ સૌભાગ્યથી આપની પ્રાપ્તી થયેલ છે જેથી આપ અમારી સાથે ઉતાવળથી ચાલવાની કૃપા કરી.
આ પ્રકારનાં તે બન્ને વિધાધરાનાં વચને ને સાંભળીને વિમળઐાધ અપરાજીત કુમારનાં દૃર્શીનની ઉત્કંઠાથી ઉત્ક હિત થઇને તેમની સાથે ચાલી નીકળ્યો અને કુમ રની પાસે આવી પહેચ્યા. આ પ્રમાણે છુટા પડેલા મિત્રના મળવાથી કુમારે તે બન્ને
७००
ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર : ૩