________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
(
ix
)
17
25
40
Order of Chapter Name of Chapter Number of Verdes
Sahasavaga Panitovaga or Dhamathavaga 10 Balatoga
7 (Chapter incomplete) Jara vaga Suharaga
20 (Chapter almost completo) Tagaraga
7 (Chapter incomplete) Bhikhavaga Bramanatage
60 (?) Total number ... 251 We do not know if there is any Tibetan or Chinese trauslation of it. Its author's name is anknown. No information is yet forthcoming if any commentary was written on it. The utmost that we can say is that this copy of Dhammapada is compiled in a dialect of the Gandhāra region, having a close kinship, in orthography and other linguistic traits, with the dialects of Asoka's Rock edicts at Shabbazgarhi and Mausehra.
(iii) The Mixed Sanskrit Original of the l'a-kheu-king. It is stated in the preface of the Chinese translation, known as the Fa-kheu-king, that its original, consisting of 500 verses and 22 chapters, was carried by Wai-chi-lan from India to China “in the third year of the reign of Hwang-wu (A. D. 23)," and was translated into Chinese by the same Indian Shaman with the help of another Indian named Tsiang-im.' From a comparison of the Fa-khen-king with the l'āli Dhammapada, Samuel Beal is led to suppose that “the original manuscript brought to China was the same as that known in Ceylon, the differences which occur between the two baing attributable to special reasons existing at the time of the translation."! He has sought to explain away the difference as to the total number of the verses,—423 of the Pali text and 500 of the original of the Fa-kheu-king-by the assumption that " in the Buddhist calcu.lation the next highest round number is frequently used to denote the exact number intended."3 We cannot surely venture to
| Bcal's Dhammapada, p. 34.
Ibid, p. 13.
:
Ibil, p. 14.
For Private And Personal