Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 153
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( 74 ) 13 tatra ko rispaši macu daharo dhitijivit." ............Pri miyati nara nari ca ekada'o 11. Talru, that is to say, "in this world.” As ripaki requires a complement, I suppose it is necessary to read allilijirite, of which in fact I believe 1 recognise the tracks ; and I take vi hitijiriin, that is to say, illrtijimitur somewhat in the sense' which would require jirilnilkrli, “the solidity, the duration of life." Jacu=wariyah. I consider ri to be the secoud syllable of surri=surre, of which the first letter appears still sufficieutly rocognisable. Before it, eitler mannéa or some equi. valent is dropped. Above the ca appears a sort of ring, like the i of the Devanagari alphabet. I perceive meitlier the utility nor the possible signification of it. “What inortal, however young, coulil in this world rely on the duration of life: All mankind), men or women, are destined to die one day." 14 ayirena vatai kayu paiļlia....... ...... ..('șiti ruchu")..... ....Fiñana niratha ba kadigaruo (Fout-note : 'Fr. C 5.1"] Cf. Dhammap., 41. a. Rucho, PAli rukkho "rough, rude," may very well take, in our text, the place of the Pali chuddho, "vile, despicable." Our text appears also, in the compound tipetawiññāno, to have replaced apeta by sime synonym. We discover in fact in character besides, and none of the letter-heads standing apparent carry the vowel stroke e. 15 ....!?avathani a .. u???? ?« ..][*ni sişani tani diştani ka) ratio 18. [*yanimani prahlunguni vichitani disodisaccos) kavotaka). [Pathini tani diştani ka) ratio [Foot-po*: : Fr. C XIV.. : Fr. CSX Fr. CXIV. * Fr. CXXI. For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331