Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 214
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( 135 ) 21 apramadi pramodia ma gumi ratisablamu apramato hi jhayatu claya dukhasa pramuni o (A4; 3) Cf. Dhammap., v. 27 + (Appamādav., v. 7) = Majjhima, II. p. 105=Samyutla I. p. 25 =Therag., v. 884: Má pamādam anuyuñjetha mā kämaratisantharam Appamatto bi jhāyanto pappoti vipulam sukhan Cf. Udānav., ch. zv. (" Purity "), v. 8: "Have nothing to do with false doctrines, have nothing to do with the heedless; he who delights not in false theories shall not continae (iv) the world" Cf. Ibil, ch. 1v., v. 11 : “He who is not giren up to carelessness, who finds no deliglit in pleasures, whose inind is always attentive, will put an end to sorrow" Notes. The exact counterpart of the Prakrit verses connot be traced in the Pāli canon, and the parallel cited above is an extract from the verses ascribed in the Majjhima Nikaya and the Theragātha to Argulimala Thera. The Pāli verse occurs also in Samyutta I. We cannot but think that the Prakrit verscs were manipulated later on one single model which is no other than the Pali verse. The variations are not inexplicable. The verses are in essence the same, and there are numerous instances where new verses are manipulated by adjustment of certain set expressions. The parallel cited from the Udāvavarga is similar to v. 21. Verse 20.-Apramadi pramodia=Pāli appamādle pamodeyya, 'one should delight in earnestuess', which is a positive expression for the Pali mi pomadlari anuyunjelha, 'have nothing to do with thoughtless indolence'. For the change of cyya into ia, sec M. Senart's Notes. Ma gami ratisabhamu is a better expression, according to 11. Senart, than the Pāli i Variant, parumarin. For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331