________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
(177)
Sk. palitari. The change of the p to r seems to have been effected through an intermediate change of p to 4. Ativaka=Pāli and Sk. ntirākyai=ativālām (Manu). The form vaka presupposes an intermediate change of kya to kka through assimilation. Druáilo=Păli dussilo, Sk. drhsilaḥ. The derivation is through a false analogy with forms like drugati, v. 4, supra.
9
[(ya)'sa acata drusilia malua va vitata? vạni kuya su tailha] (a)'[tmana yadha na viņamu
ichati 0]
(Cro, 82) Cf. Dhammap., v. 162 + (Attav., v. 6) :
Yassa accanta dussilyai mälurā sälanı isotatan Knroti so tathattanam rathā tam icchati diso.
Cf. Vilānav., ch. XI. (" The Šramana"), v. 10 :
"He who, breaking all his vows, (is held) as is a Sala tree
by a creeper, brings himself to that state to which his enemy wonld like to bring him".
Notes.--Drušilia=Pali dussilyar, Sk. dauhsilyarn, malig
nity', 'iniquity'. The form is an instance of false analogy, cf. drušilo, v. 8, supra. Malaa va vitata vani=Pali māluvā ra otata rane. The simile is less expressive or pointed than the Pāli māluvā sālam it'olatam, but the Prakrit rani may be taken to stand for salarani. Here the imagery is that of a sāla forest overgrown by the intertwining and fast growing Maluvī creeper. M. Separt's reading malua vadi latu vani gives the simple notion of the creeper rapidly growing in a forest, cf. lanhä vaddhati māluvā riya (Dhaminan., v, 334). Kuya=Pali kareyga, Sk. kuryāt. Viņamu= Pāli visamo, Sk. rigamah, which may very well be used as a synonym of the Pāli diso, ' an enemy':
· Supplied by 04. • Supplied by us.
M. Senart reade vari lata. . : Frag. C. yro, 3.
s Fing. C. XXro, 2..
For Private And Personal