________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
(199)
text we have a genitive singular form, jāla-jala, while in Pali the forni is that of a yenitive plural. The occurrence of identical and similar reflections in the Dasarat hajätaka and the Rámāyala gous to prove that the narrative of the Sanskrit epic was woven out of an older Rāma-story, which is preserved in ballad forms in the aforementioned Jätaka, the Mahābhārata, and in the first canto of the Rāmāyata itself. Although the epic narrative has far outgrown its original and completely changed its moral, one may notice that the original story with its morals still lurks within its four corners.
Emu=Pāli and Sk. eram. The change of v into m is a peculiarity of the Prakrit of our text, but the form era is uot rare (see v. 14 infra).
11
... .....ra emu jara ya mucu)'ya ayu payeti panina O2
(C", 8)
Cf. Dhammap., v. 135 (Dandavagga, v. 1):
“Yatha dandena gopålo gāvo păceti gocaram
Evam jari ca macca ca ayu pācenti* pāņinam”.
Cf. Fa-kbeu-pi-u, sec. I. ("Impermanency"), p. 39:“As a man with his staff in his hand goes along tending and pasturing the cattle, so are old age and death, they also watch over the life that perishes."
Cf. Udānay., ch. 1. ("Impermanency''), v. 17:
“As a cowherd with his staff gathers his cattle into the
stable, so disease and old age bring mankind to the lord of death".
Frag. C. Xyro 2,-not adjusted by M. Senart. Ho reads the fragment as follows:
......................... omu no(?)rayamuca 1 This lino-end was connected by M. Sonart witb our v. 10 (seu p. 198, f. n. 3).
A Burmego Ms. reads pāceti.
For Private And Personal