Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 304
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( 225 ) the mark. The substantives utsuka and anulauka imply grood as a remote idea, their primary sense being connected with the Sk. antsukya or 'over-anxiety.' In Bengali the word utsuku is used in a good sense, to denote a person who is inquisitive, c.9., eager to learn something. Verse 5.-Viranesu averana=Pali rerinesu arerino. The Prakrit forms are difficult of explanation, but no less so is the Pāli verinesu. M. Senart is of opinion that the Prakrit forms are derived from some words like rira or vera, phonetically=Sk. raira, enmity. These two words inculcate the Buddhist principle of stopping enmity by love. Verses 6-7. These are essentially, and even in expression, the same. The Pāli parallel to verse 7 contains á more striking moral, viz., of feeding on joy like the shining gods. Mu corresponds to Pāli no, Sk. nah. Says M. Senart, "the form mu, mo=nah is knuun in the language of the Malāvastu." 8 g na ta dridha ban(d)hanam aha dhira ya a(ya)'sa daruva babaka va saratacita manikunaleşu putreșu dareşu ya ya aveha (0)2 (CFO, 31) eta dridha ban(d)hanam aha dhira obarina sisila drupamuchu eta bi chitvana parivrayati anayehino kamasuhu prahai (O): (Cro, 82) Cf. Dbammar., vv. 345-316 † (Taņbūv., vy. 12-13): Na taró daļlıara bandhanam ahu dhira yad āynsam dărujan pabbajan ca Sărattamttå mapikundalesu puttesu dūresu cn ya apokkha. • Tho yn is suppliod by us, according to M. Bonart's suggestion (7.v. p. 80). Tho omission socms to bo a mistako of tho seribo. 'The circles aro suppliocl lig us. For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331