Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 305
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir Etain calha bandhanam õhu lhiră oldrinan sithilan musicani Etam pi chetvāna pavibbajanti anapekhino kāmasukhan pahāya. Cf. Fa-khen-pi-u, sec. XXXII. (" Lust"), pp. 179. 180: " Hell, indeed, has its gyres and fetters, but the wise man regards not these as captivity; the foolish man who is immersed in cares about wife and child and their personal adornment, he it is who is in real captivity." . “The wise man regards lust as the imprisonment of hell, as the hard bound fetter from which it is difficult to escape, and therefore he desires to separate this and cut it off for ever, that being free from any such cares (or, desires), he may find rest and peace.” Cf. Udānav., ch. 11. (" Desire "), vv. 5-6:"Look at those who are fondly attached to jewels, ear-rings, to their children (those are fetters); but iron, wood, and rope make not strong fetters, says the Blessed One." "It is hard for one who is held by the fetters of desire to free himself of them, says the Blessed One. The stedfast, who care not for the happiness of desires, cast them off, and do soon depart (to Nirvana),” Notes. This couple of verses seems rather out of place in the Suhavaga, as it serves to rob the optimistic reflections of their geniality. It has found its right place among the Trşa-verses in other recensions of the Dhammapada. However, looking the other way, it appears to form a logical sequel to the previous verses. In it we reach a point where we may expect to learn how to be free from attachment or what the fetters of attachment are. The reply is that a man can be free from attachment by getting rid of the pleasures of lust and walking out of the world after cutting the Gordian knot which is the atfection for wives, children and wealth. There is no other way of escape than this. Verse 8.-Aha dhira, corresponds to Pāli üha (lhirā, an expression which would be grammatically incorrect. A reading aha dhiro or ahu dhira would have bcon quite correct. But it is not uncommon in the Prakritic For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331