________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 182 )
Cf. Fa-kheu-pi-u, sec. XXVIII. ("The Way"), p. 157:
Men concern themselves about the matters of wife and child; they perceive not the inevitable law of disease (and death, and the end of life which quickly comes as a bursting torrent (sweeping all before it) in a moment".
Cf. Mahabharata, XII. 175. 18:--
Tam putrapasusampannaṁ vyāsaktawānasaṁ naraṁ Suptam vyaghro mrgam iva mṛtyur ādāya gacchati. Notes.-The Prakrit verse might be restored as follows:--
ta putrapasusamadha (biasatamanasa' naru1) sutu ga(mu maholio va mucu adaya gachati ()
In the foregoing two verses the term 'fool' is applied to the Bhikkhus and princes who are ambitious for lordship over others, and to the rich who had a frivolous life, while in the present verse a case is made out against the householders in general who are unable to pursue the higher aspirations of human life on account of their excessive attachment to their wife, children and wealth. Cf. "Dukkho gharavāso, abbhakāso pabbajjā”, painful is household life, free is the life of renunciation. Thus a sharp distinction is drawn between the two modes of human life, and the contrast is beautifully brought out in the Dhaniya Sutta (Suttanipata, No. 2). In the Prakrit verse, however, only the miserable life of the householder is dwelt upon, as also in the Dhammapada verse 62 -
Puttă m'atthi dhauam m'atthi iti balo vihaññati.
Samadha Pāli sammattaṁ, ' maddened'. The change of t into dh presupposes an intermediate change of t to th. See Puṣavaga, v. 15, notes on sagadha (p. 154). Sutu gamu mahoho va= Pāli suttaṁ gāmaṁ mahoghova,
like a great food (sweeping away) a sleeping village'. The smile is perhaps the outcome of a knowledge of the torrential river-floods to which the people of the Punjab and Bengal are a victim.
} Aleo, viasatamanaso.
• Also, naro.
For Private And Personal